Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Meryem Suresi - 85. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Meryem Suresi - 85. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

O gün biz, yolunu kitap ve Allah ile bulanları onurlu konuklar olarak, O sınırsız rahmet sahibi Rahman'ın huzurunda toplarız.

Ahmet Varol Meali

Takva sahiplerini heyet halinde Rahman'ın huzuruna topladığımız gün,

Ali Bulaç Meali

Takva sahiplerini bir heyet halinde Rahman (ın huzurun)a toplayacağımız gün,

Diyanet İşleri Meali (Eski)

85,86. sakınanları o gün Rahman'ın huzurunda O'na gelmiş konuklar olarak toplarız, suçluları suya götürür gibi cehenneme süreriz.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

85,86. Allah’a karşı gelmekten sakınanları Rahmân’ın huzurunda bir elçiler heyeti gibi toplayacağımız, suçluları da suya koşan susuz develer gibi cehenneme sevk edeceğimiz günü düşün!

Diyanet Vakfı Meali

85, 86, 87. Takvâ sahiplerini heyet halinde çok merhametli olan Allah'ın huzurunda topladığımız, günahkârları da susuz olarak cehenneme sürdüğümüz gün, Rahmân nezdinde söz ve izin alandan başkalarının şefâata güçleri yetmeyecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O gün, takva sahiplerini, heyet olarak Rahmân'ın huzuruna toplayacağız.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Müttekîleri vefd halinde (bir mes'us olarak) huzuru rahmana cem'edeceğimiz gün

Hasan Basri Çantay Meali

85,86. Müttakıyleri O çok esirgeyici (Allahın) huzuruna (süvari elçiler gibi) toplayacağımız, günahkârları ise susuz olarak cehenneme süreceğimiz gün,

Hayrat Neşriyat Meali

O gün, takvâ sâhiblerini (kendilerine ikramda bulunmak için) hey'et hâlinde Rahmân'ın huzûruna toplarız.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Yâd et o günü ki, müttakileri Rahmân'a bir elçi cemaatı halinde göndereceğiz.

Suat Yıldırım Meali

Gün gelecek, Allah'ı sayıp haramlardan sakınan müttakileri, Rahman tarafından ağırlanacak konuk heyet olarak toplayacağız.

Şaban Piriş Meali

O gün, muttakileri konuk olarak Rahman'ın huzurunda toplarız.

İbni Kesir

O gün muttakileri Rahman'ın huzurunda, O'na gelmiş konuklar olarak toplarız.

Seyyid Kutub

O gün kötülükten sakınanları seçkin konuklara yaraşır bir saygınlıkla, rahmeti bol olan Allah'ın huzurunda biraraya getiririz.

Tefhim-ul Kuran

Takva sahiplerini bir heyet halinde Rahman (olan Allah'ın huzuran) a toplayacağımız gün,

Yusuf Ali (English)

The day We shall gather the righteous to ((Allah)) Most Gracious, like a band presented before a king for honours,

M. Pickthall (English)

On the Day when We shall gather the righteous unto the Beneficent, a goodly company.