Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Meryem Suresi - 88. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Meryem Suresi - 88. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Hal böyleyken, yine de bazıları: “O sınırsız rahmet sahibi olan Rahman kendine bir oğul edinmiştir” diyorlar.

Ahmet Varol Meali

"Rahman çocuk edindi" dediler.

Ali Bulaç Meali

'Rahman çocuk edinmiştir' dediler.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Bazı kimseler: "Rahman çocuk edindi" dediler

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onlar, “Rahmân, bir çocuk edindi” dediler.

Diyanet Vakfı Meali

«Rahmân çocuk edindi» dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

(Yahudilerle hıristiyanlar) "Rahmân, çocuk edindi" dediler.

Elmalılı Meali (Orjinal)

O rahman veled edindi dediler

Hasan Basri Çantay Meali

Dediler ki: «Çok esirgeyici (Allah) bir evlâd edindi».

Hayrat Neşriyat Meali

Ve “Rahmân çocuk edindi” dediler.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve dediler ki, Rahmân kendisine veled ittihaz ediverdi.

Suat Yıldırım Meali

“Rahman evlat edindi. ” dediler.

Şaban Piriş Meali

-Rahman, bir çocuk edindi, dediler.

İbni Kesir

Bir kısım kimseler: Rahman çocuk edindi, dediler.

Seyyid Kutub

Bazı kâfirler «Rahmeti bol olan Allah, evlat edindi» dediler.

Tefhim-ul Kuran

«Rahman çocuk edinmiştir» dediler.

Yusuf Ali (English)

They say: "((Allah)) Most Gracious has begotten a son!"

M. Pickthall (English)

And they say: The Beneficent hath taken unto Himself a son.