Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Meryem Suresi - 95. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Meryem Suresi - 95. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ve onların herbiri kıyamet gününde, O'nun huzuruna tek başına çıkacaktır.

Ahmet Varol Meali

Onların hepsi kıyamet günü O'na tek başlarına geleceklerdir.

Ali Bulaç Meali

Ve onların hepsi, kıyamet günü O'na, 'yapayalnız, tek başlarına' geleceklerdir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Kıyamet günü hepsi O'na tek olarak gelecektir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onlar(ın her biri) kıyamet günü O’na tek başına gelecektir.

Diyanet Vakfı Meali

Bunların hepsi de kıyamet gününde O'nun huzuruna tek başına (yapayalnız) gelecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Kıyamet günü onların herbiri Allah'ın huzuruna tek başına çıkacaktır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve hepsi Kıyamet günü ona tek olarak gelecektir

Hasan Basri Çantay Meali

Onların her biri kıyamet günü Ona tek başına gelecekdir.

Hayrat Neşriyat Meali

Ve onların hepsi kıyâmet günü O'(nun huzûru)na tek başına gelecek olan kimselerdir.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve hepsi de Kıyamet günü O'nun huzuruna tek olarak gelecektir.

Suat Yıldırım Meali

Ve onların hepsi de kıyamet günü O'nun huzuruna tek başına gelecektir.

Şaban Piriş Meali

Hepsi de ona kıyamet günü yalnız başına gelecektir.

İbni Kesir

Hepsi kıyamet günü O'na tek olarak gelecektir.

Seyyid Kutub

Kıyamet günü hepsi O'nun huzuruna teker teker geleceklerdir.

Tefhim-ul Kuran

Ve onların hepsi, kıyamet günü O'na, 'yapayalnız tek başlarına' geleceklerdir.

Yusuf Ali (English)

And everyone of them will come to Him singly on the Day of Judgment.

M. Pickthall (English)

And each one of them will come unto Him on the Day of Resurrection, alone.