Abdullah Parlıyan Meali
Sınırsız rahmet sahibi Rahman olan Allah, iman edip dürüst ve erdemli davranışlar ortaya koyanları, sevgiyle kuşatacaktır.
Ahmet Varol Meali
İman edip de salih ameller işleyenlere Rahman bir sevgi verecektir.
Ali Bulaç Meali
İman edenler ve salih amellerde bulunanlar ise, Rahman (olan Allah), onlar için bir sevgi kılacaktır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
İnanıp yararlı iş işleyenleri Rahman sevgili kılacaktır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
İnanıp salih ameller işleyenler için Rahmân, (gönüllere) bir sevgi koyacaktır.
Diyanet Vakfı Meali
İman edip de iyi davranışlarda bulunanlara gelince, onlar için çok merhametli olan Allah, (gönüllerde) bir sevgi yaratacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
İman edip, salih amel işleyenler var ya, Rahmân (olan Allah) onları (gönüllere) sevdirecektir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
İyman edip salih işler yapanlar muhakkak, rahman onlar için bir meveddet (bir sevgi) verecek gönüllere sevdirecektir
Hasan Basri Çantay Meali
Hakıykat îman edib de iyi iyi işler yapanlar (yok mu?) çok esirgeyici (Allah) onlar için (gönüllerde) bir sevgi verecekdir.
Hayrat Neşriyat Meali
Doğrusu îmân edip sâlih ameller işleyenler var ya, Rahmân (olan Allah) onlar için,(kalblerde) bir sevgi kılacaktır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
O kimseler ki, imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular, muhakkak ki Rahmân, onlar için (kalplerde) bir sevgi vücuda getirecektir.
Suat Yıldırım Meali
İman edip, makbul ve güzel işler yapanları Rahman, (hem Allah, hem de mahluklar nezdinde) sevimli kılacaktır. *
Şaban Piriş Meali
İman edenler ve doğruları yapanlar ise Rahman onlara sevgi ile yaklaşacaktır.
İbni Kesir
Muhakkak ki iman edip salih amel işleyenleri, Rahman sevgili kılacaktır.
Seyyid Kutub
İman edip iyi ameller işleyenlere gelince Allah, onlara sevgi armağan edecektir.
Tefhim-ul Kuran
İman edenler ve salih amellerde bulunanlar ise, Rahman (olan Allah), onlar için bir sevgi kılacaktır.
Yusuf Ali (English)
On those who believe and work deeds of righteousness, will (Allah) Most Gracious bestow love.(2532)*
M. Pickthall (English)
Lo! those who believe and do good works, the Beneficent will appoint for them love.