Abdullah Parlıyan Meali
Şimdi artık Firavun'a git, şüphe yok ki, O pek azdı.”
Ahmet Varol Meali
Firavun'a git. Çünkü o gerçekten azdı."
Ali Bulaç Meali
'Firavun'a git, çünkü o azmış bulunuyor.'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
"Firavun'a git, doğrusu o azmıştır."
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
“Firavun’a git, çünkü o azmıştır.”
Diyanet Vakfı Meali
Firavun'a git. Çünkü o iyice azdı.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
"Firavun'a git, çünkü o hakikaten azdı."
Elmalılı Meali (Orjinal)
Git Fir'avna zira o pek azdı
Hasan Basri Çantay Meali
«Fir'avna git. Çünkü o, hakıykaten azdı».
Hayrat Neşriyat Meali
“Fir'avun'a git; şübhesiz o iyice azdı.”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
«Fir'avun'a git. Muhakkak ki, o haddi aşıvermiştir.»
Suat Yıldırım Meali
Firavun'a git! Çünkü o, iyice azdı. [26, 10-15] {KM, Çıkış 4, 10-16; 6, 30}
Şaban Piriş Meali
Firavuna git, çünkü o azdı.
İbni Kesir
Firavun'a git, doğrusu o, azmıştır.
Seyyid Kutub
Şimdi sen Firavun'a git. Çünkü o gerçekten azıttı.»
Tefhim-ul Kuran
«Firavun'a git, çünkü o azmış bulunmaktadır.»
Yusuf Ali (English)
"Go thou to Pharaoh,(2551) for he has indeed transgressed all bounds."*
M. Pickthall (English)
Go thou unto Pharaoh! Lo! he hath transgressed (the bounds).