Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Tâ-Hâ Suresi - 41. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Tâ-Hâ Suresi - 41. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Çünkü ben seni, kendime elçi olarak seçmiştim.

Ahmet Varol Meali

Seni kendim için seçtim.

Ali Bulaç Meali

'Seni kendim için seçtim.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Seni kendim için ayırdım.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Ben seni kendim için seçtim.”

Diyanet Vakfı Meali

Seni, kendim için elçi seçtim.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ben, seni kendime (peygamber) seçtim.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ben seni kendim için yetiştirdim

Hasan Basri Çantay Meali

Ben seni kendim için seçdim.

Hayrat Neşriyat Meali

“Ve seni kendim için (peygamber olarak) seçtim!”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Ve seni kendi zâtım için ihtiyar ettim.»

Suat Yıldırım Meali

“Seni Ben seçip Peygamberliğime hazırladım. ” [7, 144]

Şaban Piriş Meali

Ve seni kendime seçtim.

İbni Kesir

Ve seni kendim için yetiştirdim.

Seyyid Kutub

Şimdi seni sırf kendime ayırdım.

Tefhim-ul Kuran

«Seni kendim için seçtim.»

Yusuf Ali (English)

"And I have prepared thee for Myself (for service)"..

M. Pickthall (English)

And I have attached thee to Myself.