Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Tâ-Hâ Suresi - 51. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Tâ-Hâ Suresi - 51. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Firavun: “Peki, bizden önce gelip geçen ilk asırlardaki insanların hali ne olacak?” dedi.

Ahmet Varol Meali

(Firavun) dedi ki: "Peki ilk nesillerin durumu nedir?"

Ali Bulaç Meali

(Firavun) Dedi ki: 'İlk çağlardaki nesillerin durumu nedir öyleyse?'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Firavun: "Öyleyse önceki nesillerin durumu ne oluyor?" dedi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Firavun, “Ya geçmiş nesillerin hâli ne olacak?” dedi.

Diyanet Vakfı Meali

Firavun: Öyle ise, önceki milletlerin hali ne olacak? dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Firavun : "Öyleyse geçmiş asırlar (daki insanlar)ın durumu nedir?" dedi.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Dedi: ya öyle ise kurunıûlânın hali ne?

Hasan Basri Çantay Meali

(Fir'avn) dedi: «Öyleyse evvelki (geçmiş) asırlar (halkın) ın haali nedir»?

Hayrat Neşriyat Meali

(Fir'avun:) “Öyle ise (putlara tapan) önceki nesillerin hâli ne olacak?” dedi.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

(Fir'avun) Dedi ki: «Öyle ise evvelki ümmetlerin hali neden ibarettir?»

Suat Yıldırım Meali

Firavun dedi ki: “Peki o zaman, önceki nesillerin durum ve âkıbeti ne olur? ”

Şaban Piriş Meali

- Önceki nesillerin durumu ne olacak? dedi.

İbni Kesir

Öyle ise önceki nesillerin durumu nedir? dedi.

Seyyid Kutub

Firavun «Peki, bizden önceki kuşakların durumu ne olacak?» dedi.

Tefhim-ul Kuran

(Firavun) Dedi ki: «İlk çağlardaki kuşakların durumu nedir öyleyse?»

Yusuf Ali (English)

(Pharaoh) said: "What then is the condition of previous generations?"(2574)*

M. Pickthall (English)

He said : What then is the state of the generations of old?