Abdullah Parlıyan Meali
Musa dedi: “Karşılaşma zamanı, herkesin süslenip, bayram edeceği şenlik günü olsun. Halk kuşluk vakti toplansın.”
Ahmet Varol Meali
Dedi ki: "Buluşma zamanımız süs günü [3] ve insanların toplanacağı kuşluk vaktidir."*
Ali Bulaç Meali
(Musa) Dedi ki: 'Buluşma zamanımız, (ülkenin ulusal) bayram günü ve insanların toplanacağı kuşluk vakti (olsun).'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Musa: "Buluşma zamanımız sizin bayram gününüzde, insanların toplandığı kuşluk vaktidir" dedi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Mûsâ, “Buluşma vaktimiz, bayram günü, insanların toplandığı kuşluk vaktidir” dedi.
Diyanet Vakfı Meali
Musa: Buluşma zamanınız, bayram günü, kuşluk vaktinde insanların toplanma zamanı olsun, dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Musa: "Sizinle buluşma zamanı, süs (bayramı) günü ve insanların toplanacağı kuşluk vaktidir." dedi.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Size mîad, dedi: ziynet günü ve nâsın toplanacağı kuşluk vakti
Hasan Basri Çantay Meali
(Musa) da: «Sizinle karşılaşma zamanımız, dedi, zînet günü ve insanların toplanacağı kuşluk vaktidir».
Hayrat Neşriyat Meali
(Mûsâ:) “Size va'd edilen vakit (ve yer), bayram günü (toplanma yeri) ve insanların toplanacağı kuşluk zamanıdır” dedi.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Hazreti Mûsa dedi ki: «Size vaadedilen vakit, ziynet günü ve nâsın toplanacağı kuşluk zamanıdır.»
Suat Yıldırım Meali
Mûsâ: “Karşılaşma zamanı, bayram günü olsun, halk sabahleyin toplansın. ” dedi. *
Şaban Piriş Meali
Musa da:-Buluşma zamanımız, bayram günü ve insanların bir araya toplandığı kuşluk vaktidir, dedi.
İbni Kesir
Buluşma zamanımız; sizin bayram gününüzde, insanların toplandığı kuşluk vaktidir, dedi.
Seyyid Kutub
Musa «Sizinle buluşmamız süslenme gününüzde, halkın toplandığı kuşluk vakti olsun» dedi.
Tefhim-ul Kuran
(Musa) Dedi ki: «Buluşma zamanımız, (ülkenin ulusal) bayram günü ve insanların toplanacağı kuşluk vakti (olsun) .»
Yusuf Ali (English)
Moses said: "Your tryst is the Day of the Festival,(2583) and let the people be assembled when the sun is well up."*
M. Pickthall (English)
(Moses) said: Your tryst shall be the day of the feast, and let the people assemble when the sun hath risen high.