Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Tâ-Hâ Suresi - 105. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Tâ-Hâ Suresi - 105. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

O kıyamet günü, dağların ne olacağını soruyorlar sana. O zaman onlara de ki: “Rabbim onları parça parça edip savuracak.

Ahmet Varol Meali

Sana dağlardan soruyorlar. De ki: "Rabbim onları ufalayıp savuracak,*

Ali Bulaç Meali

Sana dağlar hakkında soruyorlar. De ki: 'Benim Rabbim, onları darmadağın edip savuracak'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

105,106,107,108. Sana dağları sorarlar; de ki: "Rabbim onları ufalayıp savuracak, yerlerini düz, kuru bir toprak haline getirecek; orada ne çukur, ne tümsek göreceksin. O gün, hiçbir tarafa sapmadan bir davetçiye uyarlar. Sesler Rahman'ın heybetinden kısılmıştır; ancak bir fısıltı işitirsin."

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

(Ey Muhammed!) Sana dağların (kıyamet günündeki) hâlini soruyorlar. De ki: “Rabbim onları toz edip savuracak.”

Diyanet Vakfı Meali

(Resûlüm!) Sana dağlar hakkında sorarlar. De ki: Rabbim onları ufalayıp savuracak.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

(Ey Muhammed!) Sana dağlar(ın kıyametteki durumunu) sorarlar, de ki: "Rabbim onları ufalayıp savuracak."

Elmalılı Meali (Orjinal)

Bir de sana dağlardan soruyorlar, binaenaleyh de ki: rabbım onları un ufra edip savuracak da

Hasan Basri Çantay Meali

Sana dağları (n kıyamet günündeki haalini) sorarlar. De ki: «Rabbim onları ufalayıb savuracak».

Hayrat Neşriyat Meali

(Ey Resûlüm!) Sana (kıyâmet gününde) dağlar(ın nasıl olacağın)dan soruyorlar; de ki: “Rabbim (o gün) onları ufalayıp savuracak!”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve sana dağlardan sorarlar. Binaenaleyh de ki: «Onları Rabbim darmadağın edip savuracaktır.»

Suat Yıldırım Meali

105, 106. Bir de sana o gün, dağların durumunu sorarlar. De ki: “Rabbim onları darmadağın edecek, ufalayıp savuracak, yerlerini dümdüz, boş vaziyette bırakacak. ”

Şaban Piriş Meali

Sana dağlardan soruyorlar de ki:-Rabbim onları un ufak edecektir.

İbni Kesir

Ve sana dağlardan sorarlar. De ki: Rabbım, onları ufalayıp savuracak.

Seyyid Kutub

Ey Muhammed, sana dağlara ilişkin soru sorarlar. De ki; Rabb'im onları ufalayıp havada savurur.

Tefhim-ul Kuran

Sana dağlar hakkında soruyorlar. De ki: «Benim Rabbim, onları darmadağın edip savuracak.»

Yusuf Ali (English)

They ask thee concerning(2630) the Mountains: say, "My Lord will uproot them and scatter them as dust;(2631)*

M. Pickthall (English)

They will ask thee of the mountains (on that day). Say: My Lord will break them into scattered dust.