Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Tâ-Hâ Suresi - 118. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Tâ-Hâ Suresi - 118. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Çünkü sen o cennette ne aç kalırsın, ne de çıplak.

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz sen orada acıkmayacak ve çıplak kalmayacaksın.

Ali Bulaç Meali

Şüphesiz, senin acıkmaman ve çıplak kalmaman orda (cennette kalmana bağlı)dır.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

117,118,119. "Ey Adem! Doğrusu bu, senin ve eşinin düşmanıdır. Sakın sizi cennetten çıkarmasın, yoksa bedbaht olursun. Doğrusu cennette ne acıkırsın, ne de çıplak kalırsın; orada ne susarsın ne de güneşin sıcağında kalırsın" dedik.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Şüphesiz senin için orada aç kalmak, çıplak kalmak yoktur.”

Diyanet Vakfı Meali

Şimdi burada senin için ne acıkmak vardır, ne de çıplak kalmak.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Doğrusu senin acıkmaman ve çıplak kalmaman (ancak) cennettedir. "

Elmalılı Meali (Orjinal)

Çünkü senin acıkmaman, çıplak kalmaman oradadır

Hasan Basri Çantay Meali

«Çünkü senin acıkmaman, çıplak kalmaman hep oradadır».

Hayrat Neşriyat Meali

“Doğrusu senin burada ne acıkman, ne de çıplak kalman vardır.”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Muhakkak ki, senin için orada acıkmak da yoktur, çıplak kalmak da yoktur.»

Suat Yıldırım Meali

118, 119. “Sen cennette asla açlık çekmeyecek, asla çıplak kalmayacaksın. Orada asla susuzluk çekmeyecek ve güneşin kavurucu sıcağına mâruz kalmayacaksın.

Şaban Piriş Meali

Oysa cennette ne acıkırsın ne de açık kalırsın.

İbni Kesir

Zira cennette ne acıkırsın, ne de çıplak kalırsın.

Seyyid Kutub

Şimdi cennette acıkmayacaksın, çıplak kalmayacaksın.

Tefhim-ul Kuran

Şüphesiz ki, senin acıkmaman ve çıplak kalmaman orda (cennette kalmana bağlı) dır.»

Yusuf Ali (English)

"There is therein (enough provision) for thee not to go hungry(2642) nor to go naked,*

M. Pickthall (English)

It is (vouchsafed) unto thee that thou hungerest not therein nor art naked,