Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Enbiyâ Suresi - 20. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Enbiyâ Suresi - 20. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Gece gündüz bıkmadan, yorulmadan O'nun sınırsız kudret ve yüceliğini anıp dururlar.

Ahmet Varol Meali

Gece ve gündüz tesbih eder; hiç ara vermezler.

Ali Bulaç Meali

Gece ve gündüz, hiç durmaksızın tesbih ederler.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Gece ve gündüz, bıkmadan tesbih ederler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Hiç ara vermeksizin gece gündüz tespih ederler.

Diyanet Vakfı Meali

Onlar, bıkıp usanmaksızın gece gündüz (Allah'ı) tesbih ederler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Gece gündüz (hep Allah'ı) tesbih ederler, usanmazlar.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Gece gündüz ona tesbih ederler, fütur getirmezler

Hasan Basri Çantay Meali

Onlar gece gündüz ara vermeyerek (Onu) tesbîh (ve tenzîh) ediyorlar.

Hayrat Neşriyat Meali

Gece gündüz usanmadan (O'nu) tesbîh ederler!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Gece ve gündüz tesbihte bulunurlar. Asla fütur getirmezler.

Suat Yıldırım Meali

Gece gündüz, usanmadan, ara vermeden tesbih ve ibadet ederler. [66, 6]

Şaban Piriş Meali

Gece ve gündüz hiç durmadan O'nu tesbih ederler.

İbni Kesir

Gece gündüz hiç durmaksızın O'nu tesbih ederler.

Seyyid Kutub

Hiç ara vermeksizin, gece gündüz O'nu noksanlıklardan tenzih ederler.

Tefhim-ul Kuran

Gece ve gündüz, hiç durmaksızın tesbih ederler.

Yusuf Ali (English)

They celebrate His praises night and day, nor do they ever flag or intermit.

M. Pickthall (English)

They glorify (Him) night and day; they flag not.