Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Hac Suresi - 49. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Hac Suresi - 49. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ey Muhammed! De ki: “Ey insanlar! Ben yalnızca, size Allah tarafından gönderilen, apaçık bir uyarıcıyım!”

Ahmet Varol Meali

De ki: "Ey insanlar! Ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım."

Ali Bulaç Meali

De ki: 'Ey insanlar, gerçekten ben sizin için yalnızca bir uyarıcıyım.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

"Ey insanlar! Ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım" de.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

De ki: “Ey insanlar! Ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım.”

Diyanet Vakfı Meali

De ki: Ey insanlar! Ben ancak sizin için apaçık bir uyarıcıyım.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

(Habîbim!) De ki: "Ey insanlar! Ben size ancak apaçık anlatan bir uyarıcıyım."

Elmalılı Meali (Orjinal)

De ki: ey o bütün insanlar: ben size ancak açık anlatan bir nezîrim

Hasan Basri Çantay Meali

De ki: «Ey insanlar, ben size ancak (gelecek) tehlikeleri apaçık anlatanım».

Hayrat Neşriyat Meali

De ki: “Ey insanlar! Ben sizin için ancak (Allah'ın azâbından haber veren) apaçık bir korkutucuyum!”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

De ki: «Ey insanlar! Muhakkak ki, ben sizin için ancak apaçık bir korkutucuyum.»

Suat Yıldırım Meali

De ki: “Ey insanlar! Benim görevim sırf bir uyarıcı olmaktan ibarettir.

Şaban Piriş Meali

De ki:-Ey insanlar! Ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım.

İbni Kesir

De ki: Ey insanlar; ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım.

Seyyid Kutub

De ki; «Ey insanlar, ben sizin için sadece açık sözlü bir uyarıcıyım.»

Tefhim-ul Kuran

De ki: «Ey insanlar, gerçekten ben sizin için yalnızca bir uyarıcı, korkutucuyum.»

Yusuf Ali (English)

Say: "O men! I am (sent) to you only to give a clear warning:(2828)*

M. Pickthall (English)

Say: O mankind! I am only a plain warner unto you.