Abdullah Parlıyan Meali
Ama seninle tartışmaya çalışırlarsa, onlara de ki: “Yapıp ettiklerinizi en iyi bilen Allah'tır”
Ahmet Varol Meali
Eğer seninle tartışmaya girerlerse de ki: "Allah yaptıklarınızı daha iyi bilmektedir."
Ali Bulaç Meali
Eğer seninle mücadeleye girişirlerse, de ki: 'Allah, yapmakta olduklarınızı daha iyi bilir.'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
67,68,69. Her ümmete, yerine getirmeleri gerekli ibadetler koyduk. Öyleyse, bu konuda seninle çekişmelerine fırsat verme; Rabbine davet et, sen şüphesiz doğru yol üzerindesin. Seninle tartışırlarsa: "Allah yaptığınızı çok iyi bilir; ayrılığa düştüğünüz şeyler hakkında, kıyamet günü aranızda Allah hükmedecektir" de.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Eğer seninle mücadele ederlerse, de ki: “Allah, yapmakta olduğunuzu daha iyi bilmektedir.”
Diyanet Vakfı Meali
Eğer seninle münakaşa ve mücâdeleye girişirlerse: «Allah yaptığınızı çok iyi bilmektedir» de.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Eğer seninle tartışırlarsa, de ki: "Allah yaptıklarınızı çok iyi bilir."
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve eğer sana mücadele ederlerse de ki: ne yapıyorsunuz Allah pekâlâ biliyor
Hasan Basri Çantay Meali
Eğer seninle (dîn mes'elelerinde) mücâdele ederlerse de ki: «Allah, ne yapar olduğunuzu çok iyi bilendir».
Hayrat Neşriyat Meali
Eğer seninle mücâdele ederlerse artık de ki: “Allah, yapmakta olduklarınızı en iyi bilendir.”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve eğer seninle mücadelede de bulunurlarsa artık de ki: «Sizin ne yapar olduğunuzu Allah pek iyi bilendir.»
Suat Yıldırım Meali
Eğer seninle mücadele ederlerse de ki: “Allah sizin yaptıklarınızı pek iyi bilmektedir. ” [10, 41; 46, 8]
Şaban Piriş Meali
Seninle tartışırlarsa:-Ne yaptığınızı, Allah daha iyi biliyor de!
İbni Kesir
Seninle tartışırlarsa de ki: Allah, yapmakta olduğunuzu en iyi bilendir.
Seyyid Kutub
Eğer onlar seninle tartışmaya girerlerse de ki; «Allah, yaptıklarınızı çok iyi bilir.»
Tefhim-ul Kuran
Eğer seninle mücadeleye girişirlerse, de ki: «Allah, yapmakta olduklarınızı daha iyi bilir.»
Yusuf Ali (English)
If they do wrangle with thee, say, "(Allah) knows best what it is ye are doing."(2849)*
M. Pickthall (English)
And if thy wrangle with thee, say: Allah is best aware of what ye do.