Mü’minûn Suresi - 1. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Kesin olan şudur ki, inananlar mutlaka kurtuluşa ereceklerdir.*
Ahmet Varol Meali
Mü'minler muhakkak kurtuluşa ermişlerdir.
Ali Bulaç Meali
Mü'minler gerçekten felah bulmuştur;
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Müminler saadete ermişlerdir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Mü’minler, gerçekten kurtuluşa ermişlerdir.
Diyanet Vakfı Meali
Gerçekten müminler kurtuluşa ermiştir;
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Gerçekten müminler kurtuluşa ermiştir,
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hakikat felâh buldu o mü'minler
Hasan Basri Çantay Meali
Mü'minler muhakkak felah bulmuşdur (korkduklarından emîn, umduklarına nail olmuşlardır).
Hayrat Neşriyat Meali
Mü'minûn (o mü'minler) muhakkak kurtuluşa ermiştir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Muhakkak ki, mü'minler felâha ermişlerdir.
Suat Yıldırım Meali
Muhakkak ki müminler, mutluluk ve başarıya erdiler.
Şaban Piriş Meali
Müminler, kurtuluşa ermiştir.
İbni Kesir
Mü'minler; gerçekten felah bulmuşlardır.
Seyyid Kutub
Mü'minler kurtuluşa, mutluluğa ermişlerdir.
Tefhim-ul Kuran
Mü'minler gerçekten felah bulmuştur;
Yusuf Ali (English)
The believers must (eventually) win through,-(2865)*
M. Pickthall (English)
Successful indeed are the believers