Mü’minûn Suresi - 7. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Ama bunun ötesine gitmek isteyen olursa, işte haddi aşanlar böyleleridir.
Ahmet Varol Meali
Kim bunun ötesini ararsa işte onlar sınırı aşanlardır.
Ali Bulaç Meali
Fakat kim bundan ötesini ararsa, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Bu sınırları aşmak isteyenler, işte bunlar aşırı gidenlerdir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kim bunun ötesine geçmek isterse, işte onlar haddi aşanlardır.
Diyanet Vakfı Meali
Şu halde, kim bunun ötesine gitmek isterse, işte bunlar, haddi aşan kimselerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Şu halde, kim bunun ötesine gitmeyi isterse, işte bunlar , haddi aşan kimselerdir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Kim de bundan ötesini ararsa işte artık onlar haddi aşanlardır
Hasan Basri Çantay Meali
O halde kim bunların ötesini isterse şübhe yok ki onlar haddi aşanlardır.
Hayrat Neşriyat Meali
Artık kim bundan ötesini ararsa, işte onlar gerçekten haddi aşanlardır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Artık kimler de bunların ötesini istemiş olursa işte haddi tecavüz etmiş olanlar onlardır, onlar.
Suat Yıldırım Meali
5, 6, 7. Onlar mahrem yerlerini günahlardan korurlar. Yalnız eşleri ve cariyeleri ile ilişki kurarlar. Çünkü bunu yapanlar ayıplanamazlar. Ama bu sınırın ötesine geçmek peşinde olanlar, işte onlardır haddi aşanlar.
Şaban Piriş Meali
Kim bundan başkasını ararsa, işte onlar da haddi aşanlardır.
İbni Kesir
Kim de bundan başkasını ararsa; işte onlar, haddi aşanlardır.
Seyyid Kutub
Bunların ötesine geçmek isteyenler, yasal sınırı aşmış olurlar.
Tefhim-ul Kuran
Fakat kim bundan ötesini ararsa, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir.
Yusuf Ali (English)
But those whose desires exceed those limits are transgressors;-
M. Pickthall (English)
But whoso craveth beyond that, such are transgressors,