Mü’minûn Suresi - 8. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Ve onlar ki, emanetlerini ve verdikleri sözü yerine getirirler.
Ahmet Varol Meali
(Yine) onlar emanetlerini ve ahitlerini gözetirler.
Ali Bulaç Meali
(Yine) Onlar, emanetlerine ve ahidlerine riayet edenlerdir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Onlar emanetlerini ve sözlerini yerine getirirler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Yine onlar ki, emanetlerine ve verdikleri sözlere riâyet ederler.
Diyanet Vakfı Meali
Yine onlar (o müminler) ki, emanetlerine ve ahidlerine riayet ederler;
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Yine onlar ki, emanetlerine ve ahidlerine riayet ederler,
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve onlar ki emanetlerine ve ahidlerine riayetkârdırlar
Hasan Basri Çantay Meali
(Öyle mü'minler) ki onlar emânetlerine ve ahidlerine riaayetkârdırlar.
Hayrat Neşriyat Meali
Yine o kimseler ki, onlar emânetlerine ve sözlerine riâyet edenlerdir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve o mü'minler ki, onlar, emanetlerine ve ahdlerine riayet edenlerdir.
Suat Yıldırım Meali
O müminler üzerlerindeki emanetleri gözetirler, verdikleri sözleri tam tamına tutarlar. *
Şaban Piriş Meali
Müminler, emanetlerine ve sözleşmelerine uyanlardır.
İbni Kesir
Ki onlar; emanetlerine ve ahidlerine riayet ederler.
Seyyid Kutub
Onlar ki, uhdelerine verilen emanetleri korurlar ve sözlerini tutarlar.
Tefhim-ul Kuran
(Yine) Onlar, emanetlerine ve ahidlerine riayet edenlerdir.
Yusuf Ali (English)
Those who faithfully observe their trusts and their covenants;(2869)*
M. Pickthall (English)
And who are shepherds of thee pledge and their covenant,