Mü’minûn Suresi - 9. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Onlar ki, namazlarını vaktinde ve devamlı kılarak muhafaza ederler.
Ahmet Varol Meali
Onlar namazlarını da korurlar.
Ali Bulaç Meali
Onlar, namazlarını da (titizlikle) koruyanlardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Namazlarına riayet ederler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Onlar ki, namazlarını kılmağa devam ederler.
Diyanet Vakfı Meali
Ve onlar ki, namazlarına devam ederler.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ve onlar ki, namazlarını muhafaza ederler,
Elmalılı Meali (Orjinal)
Onlar ki namazlarının üzerine muhafızlık ederler
Hasan Basri Çantay Meali
(Öyle mü'minler) ki onlar namazlarına devam ederler.
Hayrat Neşriyat Meali
Ve o kimseler ki, onlar namazlarını (erkânına riâyet ve ona devam ederek) korurlar.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve o mü'minler ki, onlar namazları üzerine muhafazada (muvazabette) bulunurlar.
Suat Yıldırım Meali
Onlar namazlarını vaktinde eda edip zayi etmekten korurlar. *
Şaban Piriş Meali
Onlar, namazlarını koruyanlardır.
İbni Kesir
Ki onlar; namazlarını korurlar.
Seyyid Kutub
Onlar ki, namazlarını aksatmaksızın kılarlar.
Tefhim-ul Kuran
Onlar, namazlarını da (titizlikle) koruyanlardır.
Yusuf Ali (English)
And who (strictly) guard(2870) their prayers;-*
M. Pickthall (English)
And who pay heed to their prayers.