Mü’minûn Suresi - 11. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Firdevs cennetine varis olacak ve orada temelli kalacaklardır.
Ahmet Varol Meali
Onlar Firdevs'e varis olacaklardır. Onlar orada sürekli kalacaklardır.
Ali Bulaç Meali
Ki onlar Firdevs (cennetlerin)e de varis olacaklardır; içinde ebedi olarak kalacaklardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
10,11. İşte onlar, temelli kalacakları Firdevs cennetine varis olanlardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Onlar Firdevs cennetlerine varis olurlar. Onlar orada ebedî kalacaklardır.
Diyanet Vakfı Meali
(Evet) Firdevs'e vâris olan bu kimseler, orada ebedî kalıcıdırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ki, Firdevs'e varis olan bu kimseler orada ebedî kalırlar.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ki Firdevse vâris olacak, onda muhallad kalacaklardır
Hasan Basri Çantay Meali
Ki onlar Firdevse vâris olacaklardır. Onlar bunun için ebedî kalıcıdırlar.
Hayrat Neşriyat Meali
Onlar ki, Firdevs (Cennetin)e vâris olurlar. Onlar orada ebedî olarak kalıcıdırlar.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Onlardır ki, Firdevs'e vâris olurlar, onlar orada müebbeden kalıcılardır.
Suat Yıldırım Meali
10, 11. “İşte vâris olanlar, ebedî kalacakları Firdevs cennetine vâris olanlar onlardır onlar. [19, 63; 43, 72]
Şaban Piriş Meali
Onlar, Firdevs'e varis olacaklardır ve onlar, orada ebedi kalacaklardır.
İbni Kesir
Onlar ki; Firdevs'e varis olacaklardır ve orada ebedi kalıcıdırlar.
Seyyid Kutub
Yani «Firdevs» cennetinin mirasçılarıdırlar, sürekli olarak orada kalacaklardır.
Tefhim-ul Kuran
Ki onlar Firdevs (cennetlerin)e varis olacaklardır; içinde de ebedi olarak kalıcıdırlar.
Yusuf Ali (English)
Who will inherit Paradise: they will dwell therein (for ever).
M. Pickthall (English)
Who will inherit Paradise: There they will abide.