Mü’minûn Suresi - 13. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Sonra onu sperm damlası halinde sağlam bir yere yerleştirdik.
Ahmet Varol Meali
Sonra onu bir nutfe halinde sağlam bir karar yerine yerleştirdik.
Ali Bulaç Meali
Sonra onu bir su damlası olarak, savunması sağlam bir karar yerine yerleştirdik.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Sonra onu nutfe halinde sağlam bir yere yerleştirdik.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Sonra onu az bir su (meni) hâlinde sağlam bir karargâha (ana rahmine) yerleştirdik.
Diyanet Vakfı Meali
Sonra onu sağlam bir karargâhta nutfe haline getirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Sonra onu emin ve sağlam bir karargahta (rahimde) nutfe (sperma) haline getirdik.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Sonra onu oturaklı bir karargâhta bir nufte yaptık
Hasan Basri Çantay Meali
Sonra onu sarp ve metîn bir karargâhda bir nutfe yapdık.
Hayrat Neşriyat Meali
Sonra onu sağlam bir yerde (ana rahminde) bir nutfe (hakir bir damla sudan süzülmüş hulâsa) olarak yerleştirdik.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Sonra onu metin bir karargâhta bir nutfe kıldık.
Suat Yıldırım Meali
Sonra onu nutfe (sperm) halinde sağlam bir yere yerleştiririz.
Şaban Piriş Meali
Sonra onu sağlam bir kalış yerinde, bir sperm yaptık.
İbni Kesir
Sonra da onu nutfe halinde sağlam bir yere yerleştirdik.
Seyyid Kutub
Sonra sperma halinde korunaklı bir yuvaya yerleştirdik.
Tefhim-ul Kuran
Sonra onu bir su damlası olarak, savunması sağlam bir karar yerine yerleştirdik.
Yusuf Ali (English)
Then We placed him as (a drop of) sperm in a place of rest,(2873) firmly fixed;*
M. Pickthall (English)
Then placed him as a drop (of seed) in a safe lodging;