Mü’minûn Suresi - 16. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Ve sonuçta da, kıyamet günü şüphesiz diriltileceksiniz.
Ahmet Varol Meali
Sonra siz kıyamet günü şüphesiz diriltileceksiniz.
Ali Bulaç Meali
Sonra gerçekten kıyamet günü diriltileceksiniz.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Şüphesiz kıyamet günü tekrar diriltilirsiniz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Sonra yine muhakkak siz, kıyamet gününde (tekrar) diriltileceksiniz.
Diyanet Vakfı Meali
Sonra da şüphesiz, sizler kıyamet gününde tekrar diriltileceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Sonra da siz, şüphesiz, kıyamet gününde tekrar diriltileceksiniz.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Sonra siz Kıyamet günü muhakkak ba'solunacaksınız
Hasan Basri Çantay Meali
Sonra siz kıyamet gününde muhakkak diriltilib kaldırılacaksınız.
Hayrat Neşriyat Meali
Sonra gerçekten siz, kıyâmet günü diriltileceksiniz.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Sonra da muhakkak ki, siz Kıyamet günü diriltilip kaldırılacaksınız.
Suat Yıldırım Meali
Sonra büyük duruşma (kıyamet) günü diriltilirsiniz.
Şaban Piriş Meali
Sonra kıyamet günü yeniden dirileceksiniz.
İbni Kesir
Sonra siz, kıyamet gününde muhakkak diriltileceksiniz.
Seyyid Kutub
Sonra siz, kıyamet günü, yeniden diriltileceksiniz.
Tefhim-ul Kuran
Sonra siz gerçekten kıyamet günü diriltileceksiniz.
Yusuf Ali (English)
Again, on the Day of Judgment, will ye be raised up.
M. Pickthall (English)
Then lo! on the Day of Resurrection ye are raced (again).