Mü’minûn Suresi - 22. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
O hayvanlar ve gemiler üzerinde taşınırsınız.
Ahmet Varol Meali
Onların ve gemilerin üzerinde taşınmaktasınız.
Ali Bulaç Meali
Onların üzerinde ve gemilerde taşınmaktasınız.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Hem onların ve hem de gemilerin üzerinde taşınırsınız.*
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Onların üzerinde ve gemilerde taşınırsınız.
Diyanet Vakfı Meali
Onların üzerinde ve gemilerde taşınırsınız.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Hem onlara ve hem gemiye yüklenirsiniz.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hem onlara ve hem gemiye yüklenirsiniz
Hasan Basri Çantay Meali
Hem onların üzerine, hem gemilerin üstüne yükledilirsiniz.
Hayrat Neşriyat Meali
Hem onların üzerinde, hem de gemilerde taşınırsınız.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve onların üzerlerine ve gemilerin üzerlerine yüklenilirsiniz.
Suat Yıldırım Meali
Onlara da, gemilere de binersiniz. [17, 70]
Şaban Piriş Meali
Onların üzerinde ve gemilerde taşınıyorsunuz.
İbni Kesir
Hem onların üzerinde, hem de gemilerin üstünde taşınırsınız.
Seyyid Kutub
Onların sırtlarında ve gemilerde taşınıyorsunuz.
Tefhim-ul Kuran
Onların üzerinde ve gemilerde taşınmaktasınız.
Yusuf Ali (English)
An on them, as well as in slips, ye side.
M. Pickthall (English)
And on them and on the ship ye are carried.