Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Mü’minûn Suresi - 26. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Mü’minûn Suresi - 26. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Nuh: “Ey Rabbim!” dedi. “Onların bu yalanlamalarına karşı, bana yardım et!”

Ahmet Varol Meali

(Nuh) dedi ki: "Ey Rabbim! Beni yalanlamalarına karşılık sen bana yardım eyle."

Ali Bulaç Meali

'Rabbim' dedi (Nuh). 'Beni yalanlamalarına karşılık, bana yardım et.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Nuh: "Rabbim! Beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et" dedi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

(Nûh), “Rabbim! Beni yalanlamalarına karşı bana yardım et!” dedi.

Diyanet Vakfı Meali

(Nuh), Rabbim! dedi, beni yalanlamalarına karşı bana yardım et!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Nuh: "Rabbim! dedi, beni yalana çıkarmalarına karşı bana yardım et!"

Elmalılı Meali (Orjinal)

Dedi: ya rab! Beni tekzib etmelerine karşı sen bana nusrat ver

Hasan Basri Çantay Meali

(Nuuh): «Hey Rabbim, dedi, onların beni tekzîb etmelerine mukaabil sen bana yardım et».

Hayrat Neşriyat Meali

(Nûh:) “Rabbim! Beni yalanlamalarına karşı, bana yardım et!” dedi.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

(Hazreti Nûh da) Dedi ki: «Yarabbi! Bana yardım et onların beni tekzîp etmelerine karşı.»

Suat Yıldırım Meali

Nuh: “Ya Rabbî, dedi, beni yalancı saymalarına karşı Sen yardım et bana! ”

Şaban Piriş Meali

Nuh:-Rabbim, beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et, dedi.

İbni Kesir

O da: Rabbım, beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et, dedi.

Seyyid Kutub

Nuh «Ya Rabb'i, onların bu yalanlamaları karşısında bana yardım et» dedi.

Tefhim-ul Kuran

«Rabbim» dedi (Nuh). «Beni yalanlamalarına karşılık, bana yardım et.»

Yusuf Ali (English)

(Noah) said: "O my Lord! help me: for that they accuse me of falsehood!"

M. Pickthall (English)

He said: My Lord! Help me because they deny me.