Mü’minûn Suresi - 30. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Bu kıssada muhakkak ki, düşünen insanlar için çıkarılacak dersler vardır. Şüphesiz biz, insanları sınavdan geçirmekteyiz.
Ahmet Varol Meali
Şüphesiz bunda âyetler vardır ve biz muhakkak denemeden geçiririz.
Ali Bulaç Meali
Hiç şüphesiz bunda ayetler vardır ve biz gerçekten denemeden geçiririz.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Doğrusu bunlarda dersler vardır. Biz şüphesiz insanları denemekteyiz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Şüphesiz bu olayda ibretler vardır. Biz gerçekten (kullarımızı) imtihan ederiz.
Diyanet Vakfı Meali
Şüphesiz bunda (Nuh ve kavminin başından geçenlerde) birtakım ibretler vardır. Hakikaten biz (kullarımızı böyle) deneriz.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Şüphesiz bunda sizin için birtakım ibretler vardır. Çünkü biz, kullarımızı böyle denemişizdir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
İşte bunda çok âyetler vardır ve hakıkat biz pek imtihancıyızdır
Hasan Basri Çantay Meali
Şübhe yok ki bunda nice ibretler vardır. Biz elbette (insanları) imtihaana çekenleriz.
Hayrat Neşriyat Meali
Şübhesiz ki bunda, gerçekten ibretler vardır ve doğrusu (biz, onları) elbette imtihân edicileriz.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Şüphe yok ki, bunda elbette bir nice ibretler vardır ve hakikaten Biz elbette pek imtihan edicileriz.
Suat Yıldırım Meali
Bunda elbette alınacak çok ibretler var. Gerçekten Biz insanları imtihan etmekteyiz.
Şaban Piriş Meali
Şüphesiz bunda ayetler/belgeler vardır ve elbette biz imtihan ediyoruz.
İbni Kesir
Şüphesiz ki bunda ayetler vardır. Biz, elbette deneyenleriz.
Seyyid Kutub
Bu olayda alınacak birçok dersler vardır. Biz Nuh'u ve soydaşlarını bu yolla sınavdan geçirmiş olduk.
Tefhim-ul Kuran
Hiç şüphesiz bunda ayetler vardır ve biz gerçekten denemeden geçiririz.
Yusuf Ali (English)
Verily in this there are Signs (for men to understand); (thus) do We try (men).(2893)*
M. Pickthall (English)
Lo! herein verily are portents, for lo! We are ever putting (mankind) to the test.