Mü’minûn Suresi - 31. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Bu ilk toplumların ardından, yeni nesiller dünyaya getirdik.
Ahmet Varol Meali
Sonra onların artlarından başka nesil yetiştirdik.
Ali Bulaç Meali
Sonra onların ardından bir başka insan-nesli yaratıp-inşa ettik.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Bunların ardından başka nesiller varettik.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Sonra onların (Nûh kavminin) ardından başka bir nesil yarattık.
Diyanet Vakfı Meali
Sonra onların ardından bir başka nesil meydana getirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Sonra onların ardından bir başka nesil getirdik.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Sonra arkalarından başka bir karn inşa eyledik
Hasan Basri Çantay Meali
Sonra onların ardından diğer bir nesil yaratdık.
Hayrat Neşriyat Meali
Sonra onların ardından başka bir nesil meydana getirdik.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Sonra onların arkalarından başka bir nesil icad ettik.
Suat Yıldırım Meali
Onlardan sonra başka nesiller yarattık.
Şaban Piriş Meali
Bunların ardından başka bir nesil meydana getirdik.
İbni Kesir
Bunların ardından başka bir nesil yarattık.
Seyyid Kutub
Onların ardından başka bir kuşak ortaya çıkardık.
Tefhim-ul Kuran
Sonra onların ardından bir başka insan kuşağı yaratıp inşa ettik.
Yusuf Ali (English)
Then We raised after them another generation.
M. Pickthall (English)
Then, after them, We brought forth another generation;