Mü’minûn Suresi - 36. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Vaadolunduğunuz şeyler gerçekten de ne kadar uzak…
Ahmet Varol Meali
Ne kadar uzak! Size vaad edilen şey ne kadar uzak!
Ali Bulaç Meali
'Heyhat, size va'dedilen şeye heyhat...'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
"Oysa tehdit edildiğiniz şey ne kadar, hem de ne kadar uzak!"
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
“Hâlbuki bu size vaad olunan şey, ne kadar da uzak!”
Diyanet Vakfı Meali
«Bu size vaâdedilen (öldükten sonra yeniden dirilmek, gerçek olmaktan) çok uzak!»
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
"Heyhât o size vaad edilen şey ne kadar uzak!"
Elmalılı Meali (Orjinal)
Heyhât o va'dolunduğunuz şey ne kadar uzak
Hasan Basri Çantay Meali
«Tehdîd olunageldiğiniz o şey ne kadar uzak, ne kadar uzak»!.
Hayrat Neşriyat Meali
“Heyhât! O va'd edilmekte olduğunuz şey, ne kadar uzak!”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
«Ne uzak, ne uzak o vaad-olunduğunuz şey.»
Suat Yıldırım Meali
“Heyhat! Heyhat! Size vâd edilen şey ne kadar da uzak! ”
Şaban Piriş Meali
Size vaat edilen uzak, hem de çok uzak.
İbni Kesir
Vaad edildiğiniz şey ne kadar uzak, hem de ne kadar uzak.
Seyyid Kutub
Heyhat, heyhat! Gerçekten ne kadar uzak bir korkutmadır bu!
Tefhim-ul Kuran
«Heyhat, size va'dedilen şeye heyhat...»
Yusuf Ali (English)
"Far, very far is that which ye are promised!
M. Pickthall (English)
Begone, begone, with that which ye are promised!