Mü’minûn Suresi - 38. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Bu adam kendi uydurduğu yalanları, Allah'a yakıştıran bir yalancıdan başka biri değil ve dolayısıyla, biz O'na asla inanmayız.”
Ahmet Varol Meali
O Allah'a karşı yalan uyduran bir adamdan başka bir şey değildir ve biz ona inananlar değiliz."
Ali Bulaç Meali
'O ise, yalnızca bir adam (insan)dır, Allah'a karşı yalan uydurmaktadır, bizler de ona inanacak değiliz.'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
"Bu, sadece Allah'a karşı yalan uyduranın biridir. Biz ona inanmayız."
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
“Bu, Allah’a karşı yalan uyduran bir kimseden başkası değildir. Biz ona inanmayız.”
Diyanet Vakfı Meali
«O, Allah hakkında yalnızca yalan uyduran bir adamdır; biz ona inanmıyoruz.»
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
"Bu adam, sadece Allah hakkında yalan uyduran bir kimsedir; biz ona inanmıyoruz."
Elmalılı Meali (Orjinal)
O ancak öyle bir adam ki bir yalanı Allaha iftira etti, biz ona inanacak değiliz
Hasan Basri Çantay Meali
«O, Allaha karşı yalan düzen bir adamdan başkası değildir. Biz onu tasdıyk ediciler değiliz».
Hayrat Neşriyat Meali
“O, sâdece Allah'a karşı yalan uyduran bir adamdır.(3) Biz ona inanan kimseler de değiliz.”*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
«O başka değil, ancak bir erkektir ki, Allah'a karşı yalan yere iftirada bulunmuştur ve biz ona inananlar değiliz.»
Suat Yıldırım Meali
“Bu adam, uydurduğu yalanı Allah'a mal eden bir iftiracıdan başkası değildir ve biz hiçbir surette ona inanmayız! ”
Şaban Piriş Meali
O, Allah'a karşı ancak yalan uyduran bir adamdır. Biz, ona inanacak değiliz.
İbni Kesir
O, sadece Allah'a karşı yalan uyduran biridir. Biz ona inanacak değiliz.
Seyyid Kutub
O sadece Allah’a karşı yalan uyduran biridir. Biz ona inanmayız.
Tefhim-ul Kuran
«O ise, yalnızca bir adam (insan)dır, Allah'a karşı yalan uydurmaktadır, bizler de ona inanacak değiliz.»
Yusuf Ali (English)
"He is only a man who invents a lie against Allah, but we are not the ones to believe in him!"(2897)*
M. Pickthall (English)
He is only a man who hath invented a lie about Allah. We are not going to put faith in him.