Mü’minûn Suresi - 42. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Ve onların ardından, başka nesiller ortaya çıkardık.
Ahmet Varol Meali
Sonra onların ardlarından başka nesiller yetiştirdik.
Ali Bulaç Meali
Sonra onların ardından başka nesiller yaratıp-inşa ettik.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Ardlarından başka nesiller varettik.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Sonra bunların arkalarından başka nesiller yarattık.
Diyanet Vakfı Meali
Sonra onların ardından başka nesiller getirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Sonra onların ardından bir başka nesil getirdik.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Sonra arkalarından başka karnlar inşâ ettik
Hasan Basri Çantay Meali
Sonra onların ardından da başka başka nesiller yaratdık.
Hayrat Neşriyat Meali
Sonra onların ardından başka nesiller meydana getirdik.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Sonra onların ardından başka kavimler vücuda getirdik.
Suat Yıldırım Meali
Onlardan sonra yine başka nesiller dünyaya getirdik. *
Şaban Piriş Meali
Sonra onların ardından başka nesiller yarattık.
İbni Kesir
Sonra bunların ardından başka bir nesil yarattık.
Seyyid Kutub
Onların ardından başka kuşaklar ortaya çıkardık.
Tefhim-ul Kuran
Sonra onların ardından başka kuşaklar yaratıp inşa ettik.
Yusuf Ali (English)
Then We raised after them other generations.
M. Pickthall (English)
Then after them We brought forth other generations.