Mü’minûn Suresi - 54. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Şimdi sen onları, bir zamana kadar gaflet ve sapıklıkları ile başbaşa bırak.
Ahmet Varol Meali
Sen onları bir süreye kadar gafletleri içinde bırak.
Ali Bulaç Meali
Artık sen onları, belli bir süreye kadar kendi gafletleri içinde bırak.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Onları bir süreye kadar sapıklıklarıyla başbaşa bırak.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Ey Muhammed! Sen onları bir zamana kadar, gaflet ve şaşkınlıklarıyla baş başa bırak!
Diyanet Vakfı Meali
Şimdi sen onları bir zamana kadar gaflet ve sapıklıkları ile başbaşa bırak!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Sen şimdi onları bir zamana kadar gaflet ve sapıklıkları ile başbaşa bırak!
Elmalılı Meali (Orjinal)
Şimdi sen onları bırak dalgınlıkları içinde tâ bir deme kadar
Hasan Basri Çantay Meali
Şimdi sen onları bir vaktâ kadar sapıklıkları içinde bırak.
Hayrat Neşriyat Meali
Artık onları bir zamâna kadar dalâletleriyle (baş başa) bırak!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Artık sen onları kendi dalâletleri içinde bir zamana kadar terket.
Suat Yıldırım Meali
Sen onları, bir süreye kadar daldıkları gaflet içinde kendi hallerine bırak! [86, 17; 15, 3]
Şaban Piriş Meali
Bir süreye kadar onları kendi sapıklıklarıyla baş başa bırak.
İbni Kesir
Bir süreye kadar onları kendi sapıklıklarıyla başbaşa bırak.
Seyyid Kutub
Bir süre için onları gafletleri ve sapıklıkları ile başbaşa bırak.
Tefhim-ul Kuran
Artık sen onları, belli bir süreye kadar kendi gafletleri içinde bırak.
Yusuf Ali (English)
But leave them in their confused ignorance for a time.
M. Pickthall (English)
So leave them in their error till a time.