Mü’minûn Suresi - 57. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Ama Rablerinden derin bir saygı ile korkup titreyenler,
Ahmet Varol Meali
Gerçekten Rabblerinin korkusuyla içleri titreyenler,
Ali Bulaç Meali
Gerçekten, Rablerine olan haşyetlerinden dolayı saygıyla korkanlar,
Diyanet İşleri Meali (Eski)
57,58,59,60,61. Rablerinden korkarak titreyenler, Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine eş koşmayanlar, Rablerine dönecekleri için kalbleri ürpererek vermeleri gerekeni verenler, işte onlar iyi işlerde yarış ederler, o uğurda ileri geçerler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Rablerinin azametinden korkup titreyenler,
Diyanet Vakfı Meali
Rablerine olan saygıdan dolayı kötülükten sakınanlar;
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Rablerine olan saygıdan dolayı titreyenler,
Elmalılı Meali (Orjinal)
Her halde rablarının haşyetinden titreyenler
Hasan Basri Çantay Meali
57,58,59,60,61. Hakıykaten Rablerini büyük tanıyıb (Onun korkusuyle) rikkate gelenler, Rablerinin âyetlerine îman etmekde sebat gösterenler, Rablerine eş tutmaz olanlar, Rablerinin huzuruna döneceklerinden yürekleri kork (u ile çarp) arak vergilerini verenler (yok mu?) İşte bunlardır ki hayırlarda sür'at yarışı yaparlar ve bunlar onun için tâ önde gidenlerdir.
Hayrat Neşriyat Meali
Şübhesiz (bir de hayırda gayret gösteren) o kimseler (de var) ki, onlar Rablerinin azâbından korkarak titreyenlerdir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Muhakkak o kimseler ki, onlar Rablerinin korkusundan dolayı daima havf üzere bulunur kimselerdir.
Suat Yıldırım Meali
Ama asıl Rab'lerine duydukları saygıdan dolayı çekinenler.
Şaban Piriş Meali
Şüphesiz ki Rab'lerinin korkusundan titreyenler,
İbni Kesir
Muhakkak ki Rabblarından korktukları için titreyenler,
Seyyid Kutub
Onlar ki, Rabb'lerinin korkusu ile titriyorlar.
Tefhim-ul Kuran
Gerçekten, Rablerine olan haşyetlerinden dolayı saygıyla korkanlar.
Yusuf Ali (English)
Verily those who live in awe for fear of their Lord;
M. Pickthall (English)
Lo! those who go in awe for fear of their Lord,