Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Mü’minûn Suresi - 60. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Mü’minûn Suresi - 60. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Sonunda, Rablerine dönecekleri düşüncesi içinde kalpleri titreyerek, vermeleri gerekeni verenler.

Ahmet Varol Meali

Ve verdiklerini Rabblerine döndürülecekleri için kalpleri ürpererek verenler.

Ali Bulaç Meali

Ve gerçekten Rablerine dönecekler diye, vermekte olduklarını kalpleri ürpererek verenler;

Diyanet İşleri Meali (Eski)

57,58,59,60,61. Rablerinden korkarak titreyenler, Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine eş koşmayanlar, Rablerine dönecekleri için kalbleri ürpererek vermeleri gerekeni verenler, işte onlar iyi işlerde yarış ederler, o uğurda ileri geçerler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Rabblerine dönecekleri için verdiklerini kalpleri ürpererek verenler,

Diyanet Vakfı Meali

Ve Rablerine dönecekleri için yapmakta oldukları işleri kalpleri çarparak yapanlar;

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ve, Rablerine dönecekleri için yapmakta oldukları işleri kalpleri titreyerek yapanlar;

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve rablarının huzuruna varacaklarından yürekleri çarparak vergilerini verenler

Hasan Basri Çantay Meali

57,58,59,60,61. Hakıykaten Rablerini büyük tanıyıb (Onun korkusuyle) rikkate gelenler, Rablerinin âyetlerine îman etmekde sebat gösterenler, Rablerine eş tutmaz olanlar, Rablerinin huzuruna döneceklerinden yürekleri kork (u ile çarp) arak vergilerini verenler (yok mu?) İşte bunlardır ki hayırlarda sür'at yarışı yaparlar ve bunlar onun için tâ önde gidenlerdir.

Hayrat Neşriyat Meali

Ve o kimseler ki, şübhesiz onlar Rablerine dönecek kimseler oldukları(nı bildikleri)için, verdikleri şeyleri kalbleri ürpererek verirler.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve o kimseler ki, onlar Rablerinin huzuruna muhakkak varacaklarından dolayı kalpleri şiddetli korkarak verdiklerini (sadakaları vesâireyi) verirler.

Suat Yıldırım Meali

Rab'lerine dönüp hesaba çekileceklerinden, yaptıkları hayırları kalpleri titreyerek yapanlar.

Şaban Piriş Meali

Rab'lerine dönecek oldukları için kalpleri çarparak vereceklerini verenler..

İbni Kesir

Ve Rabblarına döneceklerinden kalbleri ürpererek vermeleri gerekenleri verenler,

Seyyid Kutub

Ve onlar ki, Rabb'lerine dönecekler diye kalpleri ürpererek verdikleri şeyi verirler.

Tefhim-ul Kuran

Ve onlar gerçekten Rablerine dönecekler diye, vermekte olduklarını kalpleri ürpererek verenler;

Yusuf Ali (English)

And those who dispense their charity with their hearts(2912) full of fear, because they will return to their Lord;-*

M. Pickthall (English)

And those who give that which they give with hearts afraid because they are about to return unto their Lord,