Mü’minûn Suresi - 90. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Biz onlara, gerçek olan Kur'ân'ı getirdik, ama onlar devamlı olarak yalanlıyorlar.
Ahmet Varol Meali
Hayır, biz onlara hakkı getirdik. Ancak onlar yalancıdırlar.
Ali Bulaç Meali
Hayır, biz onlara hakkı getirdik, ancak onlar gerçekten yalancıdırlar.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Hayır; Biz onlara gerçeği getirdik ama, onlar yalancıdırlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Hayır, biz onlara gerçeği getirdik, fakat onlar kesinlikle yalancıdırlar.
Diyanet Vakfı Meali
Doğrusu biz onlara gerçeği getirdik; onlar ise hakikaten yalancılardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Doğrusu biz onlara hakkı getirdik; onlar ise cidden yalancıdırlar.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Doğrusu biz onlara hakkı getirdik ve şüphesiz onlar yalancılar
Hasan Basri Çantay Meali
Hayır, biz onlara hakıykatı getirdik. Onlarsa muhakkak yalancıdırlar.
Hayrat Neşriyat Meali
Hayır! (Biz) onlara hakkı getirdik; fakat şübhesiz ki onlar, gerçekten yalancıdırlar!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Hayır... Biz onlara hakkı getirdik. Onlar ise şüphe yok ki, elbette yalancılardır.
Suat Yıldırım Meali
Hayır, Biz onlara gerçeği getirdik; fakat buna rağmen onlar yalanı tercih ediyorlar. İşte gerçek:
Şaban Piriş Meali
Doğrusu onlara gerçeği getirdik, fakat onlar yalancıdırlar.
İbni Kesir
Hayır, Biz, onlara gerçeği getirdik. Ama onlar muhakkak yalancılardır.
Seyyid Kutub
Aslında biz onlara gerçeği sunduk, fakat onlar yalan söylüyorlar.
Tefhim-ul Kuran
Hayır, biz onlara hakkı getirdik, ancak onlar gerçekten yalancıdırlar.
Yusuf Ali (English)
We have sent them the Truth: but they indeed practise falsehood!
M. Pickthall (English)
Nay, but We have brought them the Truth, and lo! they are liars.