Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Mü’minûn Suresi - 92. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Mü’minûn Suresi - 92. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

O, kullarının algı ve tasavvurlarının erişemediği şeyleri de, onların akıl ve duygularıyla algıladıkları şeyleri de tamamen bilir. Bunun içindir ki, onların kendisine yakıştırdıkları her türlü vasıftan ve ortaktan mutlak olarak yücedir.

Ahmet Varol Meali

Gaybı da görüneni de bilendir. Onların ortak koştuklarından yücedir.

Ali Bulaç Meali

Gaybı ve müşahede edilebileni bilendir; ortak koştuklarından yücedir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

O, görülmeyeni de, görüleni de bilir. Koştukları ortaklardan yücedir.*

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

91,92. Allah, hiçbir çocuk edinmemiştir. O’nunla birlikte başka hiçbir ilâh yoktur. Öyle olsaydı, her ilâh kendi yarattığını alır götürür ve mutlaka birbirlerine üstün gelmeye çalışırlardı. Gaybı da, görülen âlemi de bilen Allah, onların yakıştırdığı nitelemelerden uzaktır. Onların koştukları ortaklardan çok yücedir.

Diyanet Vakfı Meali

Allah, gaybı da şehâdeti de bilendir. O, müşriklerin ortak koştukları şeylerden çok yüce ve münezzehtir.  *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Allah, gaybı da, açık olanı da bilir. O, müşriklerin ortak koştukları şeylerden çok yüce ve münezzehtir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

O gayb-ü şehadetin âlimi, binaenaleyh onların koştukları çok yüksek

Hasan Basri Çantay Meali

(Öyle Allah ki) gizliyi de, aşikârı da bilendir O. İşte O, (kâfirlerin kendisine) katdıkları eşlerden (münezzehdir), çok yücedir.

Hayrat Neşriyat Meali

Görünmeyeni ve görüneni hakkıyla bilendir; şirk koştukları şeylerden pek yücedir.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Gaib olanı da, âşikâre bulunanı da bilendir. İşte onların şerik koştuklarından müteâlidir.

Suat Yıldırım Meali

Görünmeyen ve görünen, gizli ve âşikâr her şeyi bilen Allah, onların iddia ettikleri şerikleri olmaktan yücedir. [10, 18]

Şaban Piriş Meali

O, gizliyi de açığı da bilendir, onların koştukları şirklerden çok yücedir.

İbni Kesir

O, görüleni de, görülmeyeni de bilir. Onların koştukları ortaklardan çok yücedir.

Seyyid Kutub

O görünmeyeni de görüneni de bilir. O onların koştukları ortaklardan münezzehtir.

Tefhim-ul Kuran

Gaybı da, müşahede edilebileni de bilendir; onların ortak koştuklarından yücedir.

Yusuf Ali (English)

He knows what is hidden and what is open: too high is He for the partners they attribute to Him!(2932)*

M. Pickthall (English)

Knower of the invisible and the visible! and exalted be He over all that they ascribe as partners (unto Him)!