Mü’minûn Suresi - 95. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
İşte böyle dua et. Çünkü biz onlara, vaat ettiğimiz azabı sana göstermeye gücümüz yeter.
Ahmet Varol Meali
Biz, onlara vaad ettiğimizi sana göstermeye güç yetiririz.
Ali Bulaç Meali
Gerçek şu ki biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi şüphesiz sana gösterme gücüne sahibiz.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Biz onlara vadettiğimizi sana elbette gösterebiliriz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Bizim onlara yönelttiğimiz tehditleri sana göstermeye elbette gücümüz yeter.
Diyanet Vakfı Meali
Biz, onlara yönelttiğimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki kadiriz.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Biz, onlara yönelttiğimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki kadiriz.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Şübhesiz ki siz, onlara yaptığımız vaîdi sana göstermeğe elbette kadiriz
Hasan Basri Çantay Meali
Hakîkat, biz onlara va'd (ve tehdîd) etdiğimizi sana göstermiye de elbette kaadiriz.
Hayrat Neşriyat Meali
(Ey Resûlüm!) Şübhesiz ki biz, onlara va'd etmekte olduğumuz (azâb)ı sana da göstermeye elbette gücü yetenleriz.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve şüphe yok ki, Biz onlara yapmış olduğumuz vaîdi sana göstermeğe elbette kadirleriz.
Suat Yıldırım Meali
Biz onlara vâd ettiğimiz azabı sana göstermeye elbette kadiriz.
Şaban Piriş Meali
Şüphesiz biz, onlara vaat ettiğimiz (azabı) sana göstermeye kadiriz.
İbni Kesir
Biz, onlara vaad ettiğimizi sana göstermeye elbette kadiriz.
Seyyid Kutub
Onlara yönelttiğimiz tehdidin gerçekleştiğini sana göstermeye elbette gücümüz yeter.
Tefhim-ul Kuran
Gerçek şu ki biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi şüphesiz sana gösterme gücüne sahibiz.
Yusuf Ali (English)
And We are certainly able to show thee (in fulfilment) that against which they are warned.
M. Pickthall (English)
And verily We are Able to show thee that which We have promised them.