Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Mü’minûn Suresi - 102. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Mü’minûn Suresi - 102. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ve o gün iyi eylem ve davranışları tartıda ağır gelen kimseler, işte kazananlar bunlardır.

Ahmet Varol Meali

Kimlerin tartıları ağır gelirse işte onlar kurtulanlardır.

Ali Bulaç Meali

Artık kimin tartısı ağır basarsa, işte onlar, kurtuluşa erenlerin ta kendileridir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Tartıları ağır gelenler, işte onlar kurtuluşa ermiş olanlardır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Artık kimin tartıları ağır gelirse, işte onlar kurtuluşa erenlerin ta kendileridir.

Diyanet Vakfı Meali

Artık kimlerin (sevap) tartıları ağır basarsa, işte asıl bunlar kurtuluşa erenlerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Böylece kimlerin tartıları ağır basarsa, işte asıl bunlar kurtuluşa erenlerdir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

O zaman her kimin tartıları ağır gelirse işte onlar o felâh bulanlardır

Hasan Basri Çantay Meali

Artık kimin (sevab) tartıları ağır gelirse onlar korkduklarından emîn, umduklarına nail olanların ta kendileridir.

Hayrat Neşriyat Meali

Artık (sevab cihetiyle) kimlerin tartıları ağır gelirse, işte onlar gerçekten kurtuluşa erenlerdir!(3)*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık kimin tartıları ağır gelirse işte felâh bulmuş olanlar, onlardır.

Suat Yıldırım Meali

O gün kimin iyilikleri mizanda ağır basarsa onlar kurtulacaklar.

Şaban Piriş Meali

Kimlerin tartıları ağır gelirse, işte onlar kurtuluşa ermişlerdir.

İbni Kesir

Tartıları ağır gelenler; işte onlar, felaha ermiş olanların kendileridir.

Seyyid Kutub

Kimlerin tartıları ağır gelirse onlar kurtuluşa ermişlerdir.

Tefhim-ul Kuran

Artık kimin tartısı ağır basarsa, işte onlar, kurtuluşa erenlerin ta kendileridir.

Yusuf Ali (English)

Then those whose balance (of good deeds) is heavy,- they will attain salvation:(2942)*

M. Pickthall (English)

Then those whose scales are heavy, they are the successful.