Mü’minûn Suresi - 118. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Öyleyse ey peygamber! de ki: Rabbim beni bağışla, bana acı, çünkü merhamet edenlerin en hayırlısı sensin.
Ahmet Varol Meali
De ki: "Rabbim! Bağışla ve merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın."
Ali Bulaç Meali
Ve de ki: 'Rabbim, bağışla ve merhamet et, Sen merhamet edenlerin en hayırlısısın.'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
De ki: "Rabbim! Bağışla, merhamet et, Sen merhamet edenlerin en hayırlısısın."*
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
De ki: “Rabbim! Bağışla, merhamet et. Çünkü sen merhamet edenlerin en hayırlısısın!”
Diyanet Vakfı Meali
(Resûlüm!) De ki: Bağışla ve merhamet et Rabbim! Sen merhametlilerin en iyisisin.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Resulüm! De ki: "Rabbim, bağışla ve merhamet et! Sen merhametlilerin en iyisisin."
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hem şöyle de: «Râbbım! bana magrifet, merhamet buyur, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın.»
Hasan Basri Çantay Meali
(Habîbim) de ki: «Ey Rabbim, (mü'minleri) yarlığa, esirge. Sen acıyanların en hayırlısısın».
Hayrat Neşriyat Meali
(Habîbim, yâ Muhammed!) De ki: “Rabbim! Bağışla! Merhamet eyle! Sen, merhamet edenlerin en hayırlısısın!”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve de ki: «Yarabbi! Mağfiret ve rahmet buyur ve Sen merhamet edenlerin en hayırlısısın.»
Suat Yıldırım Meali
Öyleyse (ey Resulüm ve ey mümin! ) Sen şöyle dua et: “Ya Rabbî, Sen bizi affet, Sen bize merhamet et. Zira merhamet edenlerin en hayırlısı Sensin Sen! ”
Şaban Piriş Meali
De ki:-Rabbim, bağışla ve merhamet et! Merhametlilerin en hayırlısı sensin!
İbni Kesir
De ki: Rabbım, mağfiret et, merhamet et. Sen, merhamet edenlerin en hayırlısısın.
Seyyid Kutub
De ki; «Beni affeyle, bana merhamet et, sen merhamet edenlerin en iyisisin.»
Tefhim-ul Kuran
Ve de ki: «Rabbim, bağışla ve merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın.»
Yusuf Ali (English)
So say: "O my Lord! grant Thou forgiveness and mercy for Thou art the Best of those who show mercy!"
M. Pickthall (English)
And (O Muhammad) say: My Lord! Forgive and have mercy, for Thou art best of all who show mercy.