Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Furkân Suresi - 52. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Furkân Suresi - 52. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Bunun içindir ki sen, Allah'tan gelen gerçekleri örtbas eden kimselere boyun eğip uyma. Onlara karşı Kur'ân ile olanca kuvvetinle, büyük bir çaba göster ve savaşa devam et.

Ahmet Varol Meali

Öyleyse inkarcılara boyun eğme ve onlara karşı onunla (Kur'an'la) büyük bir cihad ver.

Ali Bulaç Meali

Öyleyse kafirlere itaat etme ve onlara (Kur'an'la) büyük bir cihad ver.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Sen, inkarcılara uyma, onlara karşı olanca gücünle mücadele et.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Öyle ise kâfirlere itaat etme, onlara karşı bu Kur’an’la büyük bir mücadele ver.

Diyanet Vakfı Meali

(Fakat evrensel uyarıcılık görevini sana verdik.) O halde, kâfirlere boyun eğme ve bununla (Kur'an ile) onlara karşı olanca gücünle büyük bir savaş ver!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

(Madem ki yalnız seni gönderdik) Öyleyse kâfirlere boyun eğme ve bununla (Kur'ân ile) onlara karşı olanca gücünle büyük bir savaş ver!

Elmalılı Meali (Orjinal)

Mâdamki yalnız seni gönderdik o halde kâfirlere itaat eyleme de bununla onlara cihad et büyük cihad

Hasan Basri Çantay Meali

(Vazîfe yalınız senin üzerindedir). O halde kâfirlere boyun eğme de bununla (bu Kur'an ile) onlara karşı olanca savaşınla büyük bir mücâhede yap.

Hayrat Neşriyat Meali

Öyle ise kâfirlere uyma ve bununla (bu Kur'ân'la) onlara karşı büyük bir cihâd ile mücâhede et!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık sen kâfirlere itaat etme ve onlara karşı bununla büyük bir cihad ile mücâhedede bulun.

Suat Yıldırım Meali

(Fakat evrensel uyarma görevini sana verdik) O halde sen asla kâfirlere itaat etme ve Kur'ân'a dayanarak onlarla büyük bir mücahede gerçekleştir. [9, 73]

Şaban Piriş Meali

O halde sen, kafirlere itaat etme ve onlara karşı Kur'an'la büyük bir cihatla mücadele et.

İbni Kesir

Öyleyse sen, kafirlere uyma ve onlara karşı olanca gücünle cihad et.

Seyyid Kutub

O halde sakın kafirlerin uzlaşma önerilerini kabul etme; Kur'an'a dayanarak olanca gücünle onlarla mücadele et.

Tefhim-ul Kuran

Öyleyse kâfirlere itaat etme ve onlara (Kur'an'la) büyük bir cihad ver.

Yusuf Ali (English)

Therefore listen not to the Unbelievers, but strive against them with the utmost strenuousness, with the (Qur´an).(3110)*

M. Pickthall (English)

So obey not the disbelievers, but strive against them herewith with a great endeavour.