Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Furkân Suresi - 64. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Furkân Suresi - 64. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Onlar ki, gecelerini Rablerine secde ederek, O'nun huzurunda ayakta durarak geçirirler.

Ahmet Varol Meali

Onlar gecelerini Rablerine secde ederek ve kıyama durarak geçirirler.

Ali Bulaç Meali

Onlar, Rablerine secde ederek ve kıyama durarak gecelerler.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Onlar, gecelerini Rableri için kıyama durarak ve secdeye vararak geçirirler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onlar, Rabblerine secde ederek ve kıyamda durarak geceleyenlerdir.

Diyanet Vakfı Meali

Gecelerini Rablerine secde ederek ve kıyam durarak geçirirler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ve onlar ki, Rablerine secdeler ve kıyamlar ederek yatarlar.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve onlar ki ya rablarına secdeler, kıyamlar ederek yatarlar

Hasan Basri Çantay Meali

Onlar ki gecelerini Rableri için secdekârlar ve kaaimler olarak geçirirler.

Hayrat Neşriyat Meali

Onlar ki, Rablerine secde eden kimseler olarak ve kıyâma durarak gecelerler.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve onlar ki Rableri için secde edenler ve kıyamda bulunanlar olarak gecelerler.

Suat Yıldırım Meali

Geceyi Rab'lerine secde ve kıyam ile, ibadetle geçirirler. [15, 17-18; 32, 16; 39, 9]*

Şaban Piriş Meali

Onlar, gecelerini Rab'lerine secde ederek ve kıyama durarak geçirirler.

İbni Kesir

Onlar ki; Rabbları için secdeye vararak ve kıyama durarak gecelerler.

Seyyid Kutub

Onlar geceleri Rabblerine secde ederler ve onun huzurunda ayakta dikilirler.

Tefhim-ul Kuran

Onlar, Rablerine secde ederek ve kıyama durarak gecelerler.

Yusuf Ali (English)

Those who spend the night in adoration of their Lord prostrate and standing;(3124)*

M. Pickthall (English)

And who spend the night before their Lord, prostrate and standing,