Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Şu’arâ Suresi - 5. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Şu’arâ Suresi - 5. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Fakat biz, böyle olmasını istemedik. Öyleyse sen, kendini yorma ve sıkıntıya sokma ve bu yüzden onlara ne zaman Rahmandan uyarıcı, hatırlatıcı yeni bir mesaj gelse, mutlaka ondan yüz çevirirler.

Ahmet Varol Meali

Rahman'dan onlara ne zaman yeni bir uyarı gelse mutlaka ondan yüz çevirirler.

Ali Bulaç Meali

Onlara Rahman (olan Allah) dan yeni bir uyarı gelmeyiversin, hiç tartışmasız ondan yüz çevirirler.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Rahman'dan kendilerine gelen her yeni öğütten mutlaka yüz çevirirler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Rahmân’dan kendilerine gelen her yeni öğütten mutlaka yüz çevirirler.

Diyanet Vakfı Meali

Kendilerine, o çok esirgeyici Allah'tan hiçbir yeni öğüt gelmez ki, ondan yüz çevirmesinler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Bununla beraber kendilerine O Rahmân'dan yeni bir öğüt gelmeyedursun, ille ondan yüz çevirirler.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Bununla beraber Rahmandan kendilerine yeni bir zikir gelmiyor ki ondan yüz çevirmiş olmasınlar

Hasan Basri Çantay Meali

Kendilerine O çok esirgeyici (Allah) dan (vahy ile) yeni bir öğüd gelmeye dursun, ille bundan yüz çeviricidirler onlar.

Hayrat Neşriyat Meali

Hâlbuki onlara Rahmân'dan hiçbir yeni nasîhat gelmez ki ondan yüz çevirici kimseler olmasınlar!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Onlara Rahmân tarafından yeni bir mev'ize gelmez ki, illâ ondan kaçınır bir halde olmuşlardır.

Suat Yıldırım Meali

(Fakat Biz bunu istemedik. ) O sebeple, ne zaman onlara Rahman'dan yeni bir mesaj gelse, mutlaka ona arkalarını dönüp uzaklaşırlar. [12, 103; 36, 30; 23, 44]

Şaban Piriş Meali

Rahman'dan kendilerine gelen her yeni uyarıdan hemen yüz çevirenler oldular.

İbni Kesir

Onlara Rahman'dan bir öğüt geldiğinde, mutlaka ondan yüz çevirirler.

Seyyid Kutub

Onlar son derece merhametli olan Allah'ın kendilerine gönderdiği her yeni uyarıya burun kıvırarak set çevirirler.

Tefhim-ul Kuran

Onlara Rahman (olan Allah)'tan yeni bir uyarı gelmeyiversin, hiç tartışmasız ondan yüz çevirirler.

Yusuf Ali (English)

But there comes not to them a newly-revealed Message from ((Allah)) Most Gracious, but they turn away therefrom.

M. Pickthall (English)

Never cometh there unto them a fresh reminder from the Beneficent One, but they turn away from it.