Abdullah Parlıyan Meali
Şüphesiz bunda insanlar için çıkarılacak bir ders vardır. Fakat onların çoğu inanmazlar.
Ahmet Varol Meali
Şüphesiz bunda bir ayet vardır. Ancak onların çoğu iman etmezler.
Ali Bulaç Meali
Şüphesiz, bunda bir ayet vardır; ancak onların çoğu mü'min değildirler.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Şüphesiz bunlarda Allah'ın kudretine işaret vardır, ama çoğu inanmazlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Şüphesiz bunlarda (Allah’ın varlığına) bir delil vardır, ama onların çoğu inanmamaktadırlar.
Diyanet Vakfı Meali
Şüphesiz bunlarda (Allah'ın kudretine) bir nişâne vardır; ama çoğu iman etmezler.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Şüphesiz ki bunda mutlak bir âyet (nişane) vardır; ama onların çoğu iman etmezler.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Şübhesiz ki bunda mutlak bir âyet var, hemde ekserîsi mü'min olmadı
Hasan Basri Çantay Meali
Şübhesiz ki bunlardan (Hakkın kemâl-i kudretine) elbet birer, nişane vardır. (Fakat) onların çoğu îman edici değildirler.
Hayrat Neşriyat Meali
Şübhesiz bunda, (Allah'ın kudretine) apaçık bir delil vardır. Buna rağmen onların çoğu îmân etmiş kimseler değildir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Şüphe yok ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların ekserisi imân etmiş kimseler olmadı.
Suat Yıldırım Meali
Elbette bunda alınacak ibret vardır; fakat onların ekserisi ibret alıp da iman etmezler.
Şaban Piriş Meali
İşte bunda da bir işaret vardır. Buna rağmen onların çoğu inanacak değildir.
İbni Kesir
Muhakkak ki bunda, bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü'min olmadılar.
Seyyid Kutub
Hiç kuşkusuz bunda, üstün gücümüzü kanıtlayan bir ayet vardır, ama onların çoğu inanmazlar.
Tefhim-ul Kuran
Hiç şüphe yok, bunda bir ayet vardır; ancak onların çoğu mü'min değildirler.
Yusuf Ali (English)
Verily, in this is a Sign: but most of them do not believe.
M. Pickthall (English)
Lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers.