Abdullah Parlıyan Meali
ve göğsüm daralıyor ve dilim dönmüyor. Kardeşim Harûn'a da peygamberlik vererek bana yardımcı kıl.
Ahmet Varol Meali
Ayrıca göğsüm daralıyor ve dilim açılmıyor. Bundan dolayı Harun'a (da Cebrail'i) gönder.
Ali Bulaç Meali
'Göğsüm sıkışıyor, dilim dönmüyor; bundan dolayı Harun'a da (elçilik görevini bildirmesi için Cibril'i) gönder.'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
12,13,14. Musa: "Rabbim! Doğrusu beni yalanlamalarından korkuyorum; göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Onun için Harun'a da elçilik ver. Onların bana isnat ettikleri bir suç da vardır. Beni öldürmelerinden korkuyorum" demişti.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
“Göğsüm daralır. Akıcı konuşamam. Onun için, Hârûn’a da peygamberlik ver (ve onu bana yardımcı yap).”[396]*
Diyanet Vakfı Meali
(Bu durumda) içim daralır, dilim dönmez; onun için Harun'a da elçilik ver.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
"Ve göğsüm daralır, dilim dönmez, onun için Harun'a da elçilik ver."
Elmalılı Meali (Orjinal)
ve Göğsüm daralır, dilim açılmaz, onun için Harûna da risalet ver
Hasan Basri Çantay Meali
«Benim de göğsüm daralır, dilim açılmaz. Onun için Hâruuna (Cebrâili) gönder (ona da peygamberlik ver)».
Hayrat Neşriyat Meali
“Ve göğsüm daralır, dilim açılmaz; onun için (bana yardımcı olmak üzere)Hârûn'a da peygamberlik ver!”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve göğsüm daralır ve dilim açılmaz, artık Harun'a da risâlet ver.»
Suat Yıldırım Meali
12, 13. “Ya Rabbî” dedi, “Korkarım ki beni yalancı sayarlar, benim de göğsüm daralır, dilim tutulur. Onun için Harun'a da risalet ver! ” [28, 34; 20, 29] {KM, Çıkış 4, 10-14}
Şaban Piriş Meali
Göğsüm daralır, dilim açılmaz. Onun için Harun'a da peygamberlik ver.
İbni Kesir
Göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Bunun için Harun'a da elçilik ver.
Seyyid Kutub
Bu yüzden canım sıkılır ve öfkemden dilim tutulur. Onun için Harun'a da peygamberlik görevi ver.
Tefhim-ul Kuran
Göğsüm sıkışmakta, dilim dönmemektedir; bundan dolayı Harun'a da (elçilik görevini bildirmesi için Cibril'i) gönder.»
Yusuf Ali (English)
"My breast will be straitened.(3145) And my speech may not go (smoothly): so send unto Aaron.*
M. Pickthall (English)
And I shall be embarrassed, and my tongue will not speak plainly, therefor send for Aaron (to help me).