Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Şu’arâ Suresi - 41. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Şu’arâ Suresi - 41. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Büyücüler dört bir yandan toplanıp gelince, Firavun'a: “Eğer biz üstün gelirsek, doğrusu bize mükafat var mıdır?” dediler.

Ahmet Varol Meali

Büyücüler geldiklerinde Firavun'a: "Eğer üstün çıkan biz olursak bize elbette bir mükâfat olacak değil mi?" dediler.

Ali Bulaç Meali

Büyücüler geldiklerinde, Firavun'a: 'Şayet biz galip gelirsek, bize bir ücret var gerçekten, değil mi?' dediler.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Sihirbazlar geldiklerinde, Firavun'a; "Biz üstün gelirsek, şüphesiz bize bir ücret vardır değil mi?" dediler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Sihirbazlar gelince, Firavun’a, “Eğer biz üstün gelirsek, gerçekten bize bir mükâfat var mı?” dediler.

Diyanet Vakfı Meali

Sihirbazlar geldiklerinde Firavun'a: Şayet biz üstün gelirsek, muhakkak bize bir ücret vardır değil mi? dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sihirbazlar geldiklerinde Firavun'a "Şayet biz üstün gelirsek, muhakkak bize bir ücret vardır, değil mi?" dediler.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Derken vaktâ ki sihirbazlar geldiler Firavne elbette: biz galip gelirsek bize mutlak ecir var ya? dediler

Hasan Basri Çantay Meali

Nihayet büyücüler gelince Fir'avna: «Muhakkak üstün gelirsek bize herhalde bir mükâfat var mı?» dediler.

Hayrat Neşriyat Meali

Derken sihirbazlar geldiğinde Fir'avun'a: “Eğer galib gelenler biz olursak, şübhesiz bize elbette bir mükâfât var değil mi?” dediler.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Vaktâ ki sahirler geldi. Fir'avun'a dediler ki: «Eğer galip olanlar bizler olursak bizim için mutlaka bir mükâfaat var mı?»

Suat Yıldırım Meali

Büyücüler Firavunun huzuruna varınca ona: “Biz galip gelirsek, elbet bize büyük bir ödül verilir herhâlde! ” dediler.

Şaban Piriş Meali

Sihirbazlar geldikleri zaman, Firavun'a:-Biz galip gelirsek, bize bir ödül var, değil mi? dediler.

İbni Kesir

Büyücüler geldikleri vakit, Firavun'a dediler ki: Galip gelenler biz olursak; muhakkak bize bir ücret vardır değil mi?

Seyyid Kutub

Büyücüler gelince Firavun'a «Eğer biz yenecek olursak herhalde bize bir ödül verilecek değil mi? dediler.

Tefhim-ul Kuran

Büyücüler geldiklerinde, Firavun'a: «Şayet biz galip gelirsek, bize bir ücret var gerçekten değil mi?» dediler.

Yusuf Ali (English)

So when the sorcerers arrived, they said to Pharaoh: "Of course - shall we have a (suitable) reward(3161) if we win?*

M. Pickthall (English)

And when the wizards came they said unto Pharaoh: Will there surely be a reward for us if we are the winners?