Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Şu’arâ Suresi - 43. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Şu’arâ Suresi - 43. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ve Musa onlara: “Ne atacaksanız, atın!” dedi.

Ahmet Varol Meali

Musa onlara: "Ne atacaksanız atın" dedi.

Ali Bulaç Meali

Musa onlara dedi ki: 'Atacağınızı atın.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Musa onlara: "Ne atacaksanız atın" dedi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Mûsâ onlara, “Hadi ortaya atacağınız şeyi atın” dedi.

Diyanet Vakfı Meali

Musa onlara: Ne atacaksanız atın! dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Musa onlara "Atın, ne atacaksanız" dedi.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Mûsâ onlara atın dedi: siz ne atacaksanız

Hasan Basri Çantay Meali

Muusâ onlara: «Ne atacaksınız (evvelâ) siz atın» dedi.

Hayrat Neşriyat Meali

Mûsâ onlara: “Siz (göz boyamak üzere) ne atacak kimseler iseniz, atın(bakalım)!” dedi.(1)*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Mûsa onlara dedi ki: «Siz ne atacaksanız atıveriniz.»

Suat Yıldırım Meali

Yarışma başlayınca Mûsa: “Önce siz marifetinizi ortaya koyun, ne atacaksanız atın! ” dedi.

Şaban Piriş Meali

Musa sihirbazlara:-Ne atacaksanız atın! dedi.

İbni Kesir

Musa onlara dedi ki: Atacak olduğunuz şeyleri atın.

Seyyid Kutub

Musa, «Ne atacaksanız atın, hünerinizi gösterin bakalım» dedi.

Tefhim-ul Kuran

Musa onlara dedi ki: «Atacağınızı atın.»

Yusuf Ali (English)

Moses said to them: "Throw ye - that which ye are about to throw!"(3162)*

M. Pickthall (English)

Moses said unto them: Throw what ye are going to throw!