Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Şu’arâ Suresi - 55. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Şu’arâ Suresi - 55. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Durum böyle iken, yine de bizi öfkelendirmişlerdir.

Ahmet Varol Meali

Ve onlar bizi kızdırmaktadırlar.

Ali Bulaç Meali

'Ve elbette bize karşı da büyük bir öfke beslemektedirler.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

53,54,55,56. Bu arada Firavun şehirlere, "Doğrusu bunlar bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; hepimiz tedbirli olmalıyız" diyen münadiler gönderdi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Şüphesiz onlar bize öfke duyuyorlar.”

Diyanet Vakfı Meali

«(Böyle iken) kesinkes bizi öfkelendirmişlerdir.»

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"(Böyle iken) hakkımızda çok gayz (öfke) besliyorlar. "

Elmalılı Meali (Orjinal)

Fakat hakkımızda çok gayz besliyorlar

Hasan Basri Çantay Meali

«(Böyle iken) onlar mutlakaa bizi darıltıcıdırlar».

Hayrat Neşriyat Meali

“Ve şübhesiz ki onlar, bizi gerçekten kızdıran kimselerdir.”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Ve muhakkak ki, onlar bizi elbette çok öfkelendirmekte bulunan kimselerdir.»

Suat Yıldırım Meali

“Fakat bize karşı kızgın olup diş bilemektedirler.

Şaban Piriş Meali

Üstelik onlar bize karşı öfkelidirler.

İbni Kesir

Ve gerçekten bize de büyük bir öfke beslemektedirler.

Seyyid Kutub

Fakat bizi öfkelendiriyorlar.

Tefhim-ul Kuran

«Ve şüphesiz bize karşı da büyük bir öfke beslemektedirler.

Yusuf Ali (English)

"And they are raging furiously against us;

M. Pickthall (English)

And lo! they are offenders against us.