Abdullah Parlıyan Meali
Musa ve beraberinde bulunanları hep kurtardık.
Ahmet Varol Meali
Musa'yı ve beraberinde olanların tümünü kurtardık.
Ali Bulaç Meali
Musa'yı ve onunla birlikte olanların hepsini kurtarmış olduk.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Musa ve beraberinde bulunanların hepsini kurtardık.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Mûsâ’yı ve beraberindekilerin hepsini kurtardık.
Diyanet Vakfı Meali
Musa ve beraberinde bulunanların hepsini kurtardık.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Musa ve beraberindekilerin hepsini kurtardık,
Elmalılı Meali (Orjinal)
Musâyı ve maıyyetindekileri tamamen necata çıkardık
Hasan Basri Çantay Meali
Muusâ ile maiyyetinde bulunan kimseleri topdan kurtardık.
Hayrat Neşriyat Meali
Ve Mûsâ ile berâberinde bulunanların hepsini kurtardık.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve Mûsa'yı ve O'nunla beraber olanların cümlesini necâta erdirdik.
Suat Yıldırım Meali
64, 65, 66. Ötekileri (Firavun'un ordusunu da) oraya yaklaştırdık. Mûsâ'yı ve beraberinde olan herkesi kurtardık. Öbürlerini ise suda boğduk.
Şaban Piriş Meali
Musa'yı ve yanındakilerin tümünü kurtardık.
İbni Kesir
Musa'yı ve beraberindekileri yopluca kurtardık.
Seyyid Kutub
Musa ile yanındakilerin tümünü kurtardık.
Tefhim-ul Kuran
Musa'yı ve onunla birlikte olanların hepsini kurtarmış olduk.
Yusuf Ali (English)
We delivered Moses and all who were with him;
M. Pickthall (English)
And We saved Moses and those with him, every one;