Abdullah Parlıyan Meali
Ama diğerlerini denizde boğduk.
Ahmet Varol Meali
Sonra ötekileri (suda) boğduk.
Ali Bulaç Meali
Sonra ötekileri suda boğduk.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Öbürlerini suda boğduk.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Sonra ötekileri suda boğduk.
Diyanet Vakfı Meali
Sonra ötekilerini suda boğduk.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Sonra da ötekileri suda boğduk.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Sonra da ötekileri gark ettik
Hasan Basri Çantay Meali
Sonra öbürlerini (suda) boğduk.
Hayrat Neşriyat Meali
Sonra ötekilerini suda boğduk.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Sonra ötekilerini garkettik.
Suat Yıldırım Meali
64, 65, 66. Ötekileri (Firavun'un ordusunu da) oraya yaklaştırdık. Mûsâ'yı ve beraberinde olan herkesi kurtardık. Öbürlerini ise suda boğduk.
Şaban Piriş Meali
Sonra da, arkalarından gelenleri suda boğduk.
İbni Kesir
Sonra diğerlerini suda boğduk.
Seyyid Kutub
Arkasından öbürlerini suda boğduk.
Tefhim-ul Kuran
Sonra ötekilerini suda boğduk.
Yusuf Ali (English)
But We drowned the others.
M. Pickthall (English)
We drowned the others.