Abdullah Parlıyan Meali
Bu olayda şüphesiz bütün insanlar için, bir ders ve ibret vardır. Ama insanların pek çoğu yine de inanmazlar.
Ahmet Varol Meali
Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu iman etmemişti.
Ali Bulaç Meali
Şüphesiz, bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Bunda şüphesiz ders vardır, ama çoğu inanmamıştır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Bunda şüphesiz bir ibret vardır. Ama pek çokları iman etmiş değillerdi.
Diyanet Vakfı Meali
Şüphesiz bunda bir ibret vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir. *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Şüphesiz bunda bir âyet (ibret) vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Şübhesiz bunda mutlak bir âyet var, öyle iken ekserîsi mü'min olmadı
Hasan Basri Çantay Meali
Bunda elbette bir ibret vardı. (Fakat) onların çoğu îman etmiş değillerdi.
Hayrat Neşriyat Meali
Şübhesiz ki bunda, elbette bir ibret vardır. Fakat onların çoğu îmân etmiş kimseler değildir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Şüphe yok ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların ekserisi imân etmiş kimseler olmalı.
Suat Yıldırım Meali
Elbette bunda alınacak ibret vardır, fakat onların ekserisi ibret alıp da iman etmezler.
Şaban Piriş Meali
Şüphesiz bunda bir “ayet/işaret” vardır. Yine de onların çoğu iman etmezler.
İbni Kesir
Şüphesiz ki bunda, bir ayet vardır. Ama onların çoğu inananlar değildi.
Seyyid Kutub
Kuşku yok ki, bu olaydan alınacak dersler vardır. Fakat insanların çoğu buna inanmadı.
Tefhim-ul Kuran
Hiç şüphe yok, bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
Yusuf Ali (English)
Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.(3173)*
M. Pickthall (English)
Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers.