Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Şu’arâ Suresi - 77. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Şu’arâ Suresi - 77. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Hiç şüphe yok ki, düzmece ilahlar benim düşmanlarımdır ve benim için, alemlerin Rabbinden başka dost yoktur.

Ahmet Varol Meali

İşte onlar benim düşmanlarımdır. Yalnız alemlerin Rabbi hariç.

Ali Bulaç Meali

'İşte bunlar, gerçekten benim düşmanımdır; yalnızca alemlerin Rabbi hariç'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

75,76,77,78,79,80,81,82,83. İbrahim: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Şüphesiz onlar benim düşmanımdır. Ancak âlemlerin Rabbi olan Allah, dostumdur.”

Diyanet Vakfı Meali

İyi bilin ki onlar benim düşmanımdır; ancak âlemlerin Rabbi (benim dostumdur);

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Hep onlar benim düşmanımdır; ancak âlemlerin Rabbi (benim dostumdur)"

Elmalılı Meali (Orjinal)

76,77. Hep onlar benim düşmanım ancak o rabbül'âlemîn başka

Hasan Basri Çantay Meali

«işte onlar benim muhakkak düşmanımdır. Fakat aalemlerin Rabbi böyle değil».

Hayrat Neşriyat Meali

“İşte şübhesiz ki onlar (ilâh edindiğiniz şeyler), benim düşmanımdır; ancak âlemlerin Rabbi müstesnâ!”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«İşte onlar, benim için şüphe yok bir düşmandır, alemlerin Rabbi ise müstesna».

Suat Yıldırım Meali

Bilin ki ibadet ettiğiniz o tanrılar, Rabbülâlemin hariç, hepsi benim düşmanlarımdır. [10, 71; 11, 54-56; 6, 81; 43, 26]*

Şaban Piriş Meali

Evrenin sahibinden başka, onların hepsi benim düşmanımdır.

İbni Kesir

Doğrusu onlar, benim düşmanımdır. Ancak alemlerin Rabbı müstesna.

Seyyid Kutub

O putlar, benim düşmanlarımdırlar. Benim tek dostum alemlerin Rabb'i olan Allah'tır.

Tefhim-ul Kuran

«İşte bunlar, gerçekten benim düşmanımdır; yalnızca alemlerin Rabbi hariç»

Yusuf Ali (English)

"For they are enemies to me;(3177) not so the Lord and Cherisher of the Worlds;*

M. Pickthall (English)

Lo! they are (all) an enemy unto me, save the Lord of the Worlds.