Abdullah Parlıyan Meali
Ve hasta olduğum zaman, beni iyileştiren
Ahmet Varol Meali
Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur.
Ali Bulaç Meali
'Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur;'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
75,76,77,78,79,80,81,82,83. İbrahim: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
“Hastalandığımda da O bana şifa verir.”
Diyanet Vakfı Meali
Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
"Hastalandığım zaman bana O, şifâ verir."
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hastalandığım vakıt da bana o şifa verir
Hasan Basri Çantay Meali
«Hastalandığım zaman bana şifâ veren Odur».
Hayrat Neşriyat Meali
“Hem hastalandığım zaman da bana O şifâ verir!”(1)*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
«Ve hasta olduğum zaman bana ancak o şifa verir.»
Suat Yıldırım Meali
Hastalandığımda O'dur bana şifa veren.
Şaban Piriş Meali
Bana şifa veren...
İbni Kesir
Hastalandığımda O, şifa verir bana.
Seyyid Kutub
Hastalığımda beni iyileştiren O'dur.
Tefhim-ul Kuran
«Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur;»
Yusuf Ali (English)
"And when I am ill, it is He Who cures me;
M. Pickthall (English)
And when I sicken, then He healeth me,