Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Şu’arâ Suresi - 100. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Şu’arâ Suresi - 100. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ama şimdi, ne bir arka çıkanımız var,

Ahmet Varol Meali

Artık bizim şefaatçilerimiz yok.

Ali Bulaç Meali

'Artık bizim için ne bir şefaatçi var,'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

96,97,98,99,100,101,102. Orada putlarıyla çekişerek: "Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak" derler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“İşte bu yüzden bizim şefaatçilerimiz yok.”

Diyanet Vakfı Meali

100, 101. Şimdi artık bizim ne şefaatçilerimiz var, ne de yakın bir dostumuz.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Bak bizim için ne şefaatçiler var,"

Elmalılı Meali (Orjinal)

Bak şimdi bizim için ne şefaatciler var

Hasan Basri Çantay Meali

Artık bizim için ne şefaatçiler (den bir kimse),

Hayrat Neşriyat Meali

100,101. “Şimdi artık bizim, ne şefâatçilerimiz, ne de yakın bir dostumuz vardır!”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Artık bize ne şefaat edicilerden var.»

Suat Yıldırım Meali

96, 97, 98, 99, 100, 101, 102. Orada putlarıyla çekişirken şöyle derler “Vallahi de, tallahi de biz besbelli bir sapıklık içinde imişiz! ”“Çünkü biz sizi Rabbülâlemin ile bir tutuyorduk. Ama bizi saptıranlar da, o mücrimler oldu. “Şimdi artık ne şefaatçimiz var bizim, ne candan bir dostumuz! ” “Ah! Ne olurdu, imkân olsa da dünyaya bir dönsek ve müminlerden olsaydık! ” [36, 56; 40, 47; 7, 53; 38, 64]*

Şaban Piriş Meali

Şimdi, bir şefaatçimiz de yok..

İbni Kesir

Şimdi bize şefaat eden kimse yoktur.

Seyyid Kutub

Şimdi bizim bir şefaatçimiz yok.

Tefhim-ul Kuran

«Artık bizim için ne bir şefaatçi var,»

Yusuf Ali (English)

"´Now, then, we have none to intercede (for us),

M. Pickthall (English)

Now we have no intercessors