Şu’arâ Suresi - 106. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Kardeşleri Nuh onlara: “Yolunuzu Allah'ın kitabıyla bulmaya çalışmaz mısınız?” dedi.
Ahmet Varol Meali
Hani kardeşleri Nuh onlara demişti ki: "Siz sakınmıyor musunuz?
Ali Bulaç Meali
Hani onlara kardeşleri Nuh: 'Sakınmaz mısınız?' demişti.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
106,107,108,109,110. Kardeşleri Nuh, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin" dedi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Hani kardeşleri Nûh, onlara şöyle demişti: “Allah’a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?”
Diyanet Vakfı Meali
Kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: (Allah'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Hani kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız?"
Elmalılı Meali (Orjinal)
O vakıt ki kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: siz Allahdan korkmaz mısınız?
Hasan Basri Çantay Meali
Hani biraderleri Nuuh onlara: «(Allahdan) korkmaz mısınız?» demişdi,
Hayrat Neşriyat Meali
Kardeşleri Nûh onlara şöyle demişti: “(Allah'a karşı gelmekten) sakınmıyor musunuz?”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
O vakit, kardeşleri Nûh, onlara dedi: «İttikada bulunmayacak mısınız?
Suat Yıldırım Meali
Kardeşleri Nûh onlara şöyle demişti: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız? *
Şaban Piriş Meali
Kardeşleri Nuh, onlara şöyle demişti: “Hiç Allah'tan korkmuyor musunuz?
İbni Kesir
Hani onlara kardeşleri Nuh demişti ki: Siz sakınmaz mısınız?
Seyyid Kutub
Hani kardeşleri Nuh, onlara dedi ki, Siz hiç Allah'tan korkmaz mısınız?
Tefhim-ul Kuran
Hani onlara kardeşleri Nuh: «Sakınmaz mısınız?» demişti.
Yusuf Ali (English)
Behold, their brother Noah(3186) said to them: "Will ye not fear ((Allah))?*
M. Pickthall (English)
When their brother Noah said unto them: Will ye not ward off (evil)?